美国生活中的口头禅
文章来源: 文章作者: 发布时间:2009-01-16 02:24 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

       美国人平时生活上所用的一些「口头禅」,其实字句都很简单,但是如果不加说明,往往还会让人「一知半解」或「似懂非懂」。下面所举的例子,即是常常听到的一些美语「口头禅」。
 
  1. I couldn't care less.

  这句话的意思是「我不在乎」,「缺乏兴趣」(lack of interest),也就是:I don''t care at all. 或 I don''t give a hoot1. 例如:

  人家如果问: What do you think of the budget-cut?(你对预算削减有何看法?)
  你回答: I couldn't care less.(我毫不在乎)
  How do you like Mr. Lee's political point of view?(你喜欢李先生的政见吗?)
  I couldn''t care less.(我才不在乎呢!)

  但是有时说话者也有「口是心非」: 例如:
  I couldn't care less about the promotion2 or pay raise.(我不在乎升级或加薪)
  而实际上他是根本在乎升级和加薪的,那么人家也许就会回答说: Yes, you do(care).

  至于 I couldn't care more. 就是「我很在乎」(I care a lot.)或 I care deeply. 同理:
  I couldn't agree more.=I totally agree.(我完全同意)
  I couldn't please you more.=I did my best to please you.(我尽量使你高兴)
  I couldn't be more right.=I am totally right.

  但是老外为了「自尊」,不愿强调自己的错误,所以很少人说:
  I couldn't be more wrong.
  注意:一般人都用否定句,但也有老外把肯定句与否定句互用。

  不过,严格来说,I could care less. = I care to some degree.(care 的程度可能减少)
  I could care more.=I care some.(care的程度也许增加)(主词可用任何人称代名词:he, she, you, we, they 等。但只用 could,不用 can。)
 
  2. No bones about it.

  意思是:真实的,诚恳的(truly, sincerely or exactly),也就是 to make no bones about it.(bone 要加 s, it 是指 something)例如:

  His wife is beautiful;no bones about it.(他的太太真是很漂亮)
  Mr. A made no bones about it when he talked about abortion3 issue.(当 A 先生谈到堕胎问题时,他是诚恳的。)
  When I spoke4 on the topic,he said, "No bones about it."(也就是他同意我的看法)
  No bones about it;the weather is very chilly5 today.(今天是真的太冷了)
 
  3. take it on me!

  意思是:「这是我的,请用吧!」「这是免费的」(help yourself to it; it is free),这多半是指吃的东西或一些不贵重的东西。例如:

  Here are some candies from England; take one on me. (这是来自英国的糖果,尝一个吧!) (one = candy)
  The restaurant owner said to me, "Take the dessert on me." (餐馆老板对我说:「尝尝我的甜点吧!」)
  Please take these pencils on me.(取用一些我的铅笔吧!) (也许铅笔上刻有名字,做为宣传之用而免费。)

  可见 take 后面的 it,是指 something,而 on 的后面通常不指别人,所以多半也只用在第一人称单数 me。
(假如夫妇在一起,也可以说:Take it on us.)  
 
  4. I am from Missouri.

  这句话有时后面要加一句:「I need to be shown.」或「You have got to show me.」,意思是 Missouri 州的人很固执 (stubborn),不太信任别人,一定要人家「证明一下」(prove it to me),所以密苏里州也被称为「The Show Me State」。

  据说这句话所以流行 (尤其在美国中西部) 是因为美国一些名人都住过密苏里州,包括 Harry6 Truman, Mark Twain, Walt Disney 等。后来老外不轻易相信别人时,就使用这句话。(也有半开玩笑性质) 例如:

  He is not easily convinced because he is from Missouri. (他是来自密苏里州,所以不容易说服他。)
  Don''t try to fool me; I am from Missouri.(You have got to show me.) (别愚弄我,我是来自密苏里州。)
  We are all from Missouri; we need to be shown.
  As Mr. Smith is a tough guy; he must be from Missouri. (Smith先生是位倔强的人,他一定是来自密苏里州。)



点击收听单词发音收听单词发音  

1 hoot HdzzK     
n.鸟叫声,汽车的喇叭声; v.使汽车鸣喇叭
参考例句:
  • The sudden hoot of a whistle broke into my thoughts.突然响起的汽笛声打断了我的思路。
  • In a string of shrill hoot of the horn sound,he quickly ran to her.在一串尖声鸣叫的喇叭声中,他快速地跑向她。
2 promotion eRLxn     
n.提升,晋级;促销,宣传
参考例句:
  • The teacher conferred with the principal about Dick's promotion.教师与校长商谈了迪克的升级问题。
  • The clerk was given a promotion and an increase in salary.那个职员升了级,加了薪。
3 abortion ZzjzxH     
n.流产,堕胎
参考例句:
  • She had an abortion at the women's health clinic.她在妇女保健医院做了流产手术。
  • A number of considerations have led her to have a wilful abortion.多种考虑使她执意堕胎。
4 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
5 chilly pOfzl     
adj.凉快的,寒冷的
参考例句:
  • I feel chilly without a coat.我由于没有穿大衣而感到凉飕飕的。
  • I grew chilly when the fire went out.炉火熄灭后,寒气逼人。
6 harry heBxS     
vt.掠夺,蹂躏,使苦恼
参考例句:
  • Today,people feel more hurried and harried.今天,人们感到更加忙碌和苦恼。
  • Obama harried business by Healthcare Reform plan.奥巴马用医改掠夺了商界。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片