时尚俚语:看看美国人都是怎么说的
文章来源: 文章作者: 发布时间:2009-02-20 03:00 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

        That show had an all-star cast

        Nancy: This is about a group of actors in a movie or in a show. All-star means that everyone in the cast is very famous.

        Victor: All-starcast 指一部电影或演出里都是明星。

  She’s going to her prom

        Victor: 她要去参加舞会。Prom是指年末举行的舞会,人们都会盛装出席,而且经常会租豪华轿车。

        Nancy: In America,the prom is kind ofan end of the year dance,where people get really dressed up and usually rent a limousine1.

   They’re planning to rent a U-haul when they move down south.

      Nancy: A U-haul is a catchy2 name for you "haul"which means you move your own things in a small truck or trailer, you don't pay a moving company.

      Victor:他们打算搬家去南方。U-haul就是you haul,指自己用小卡车或拖车搬运,而不找搬家公司。

  She keeps talking behind my back.

      Victor:她老是在背后说我坏话。

      Nancy:Eastern people want to preserve harmony,so they don't want to hurt people's feelings,so they might"talk behind someone'sback",or talk about them when they aren't there.

  My throat is sore,I should get a throat culture.

      Nancy:A throat culture is when the doctor sticks that long cotton swab down your throat and rubs3 it in a glass Petri dish,to see if you have Strep,or Strep throat.

      Victor: A throat culture 是指医生给你做的咽喉细菌检查,看看喉咙处是否有病菌。

  He’s always out in left field.

      Nancy: We also use it to describe someone who is not concentrating,or doesn't focus very well on the job at hand,or someone who doesn't talk about things related4 to the project.

      Victor: 他经常走神。我们经常用out in left field 来形容不专心工作或说话老跑题的人。

   They want to buy us out.

      Victor: 他们想买我们的股份,将我们踢出局。buy out这个短语可用于商业关系。

      Nancy: This is for some business relationships,for example when two people go into business together,one may change his mind and the other can buy him out.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 limousine B3NyJ     
n.豪华轿车
参考例句:
  • A chauffeur opened the door of the limousine for the grand lady.司机为这个高贵的女士打开了豪华轿车的车门。
  • We arrived in fine style in a hired limousine.我们很气派地乘坐出租的豪华汽车到达那里。
2 catchy 1wkztn     
adj.易记住的,诡诈的,易使人上当的
参考例句:
  • We need a new slogan.The old one's not catchy enough.我们需要新的口号,旧的不够吸引人。
  • The chorus is very catchy to say the least.副歌部分很容易上口。
3 rubs 438a2c0e421061377455b7e0461e3225     
v.擦( rub的第三人称单数 );擦掉;涂;(使)相互磨擦
参考例句:
  • It rubs to be presided over by such a man. 受这样的人管辖真是使人恼火。 来自《现代英汉综合大词典》
  • That door rubs on the floor. 那扇门与地板摩擦。 来自《简明英汉词典》
4 related vkGzSv     
adj.有关系的,有关联的,叙述的,讲述的
参考例句:
  • I am not related to him in any way.我和他无任何关系。
  • We spent days going through all related reference material.我们花了好多天功夫查阅所有有关的参考资料。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片