因为牛肉引发的矛盾
文章来源: 文章作者: 发布时间:2009-05-29 02:56 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
如果一天你的外国朋友对你说:“Buddy, I've been through hell. I'm having a beef with my boss。”你该怎么回答?祝贺他和老板一起吃牛排,工作关系有新发展吗?那你的朋友一定不会再和你一起吃牛排了。 在这个俚语里,beef意为“an argument”(争论、争吵)或“a complaint”(抱怨)。所以短语have a beef with someone就是“与某人发生矛盾,关系紧张”的意思。这种用法最早出现于19世纪后期的美国。 在人类历史的大部分时间里,beef一直被看作是健康的食品,力量的来源。近几百年有关牛肉的俚语也都印证了这点。如果称赞一个人强壮,我们可以用beefy(健壮的,结实的)来形容他。而词组beef up则表示“加强,补充(人数、兵力)”等。 来看下面两个例子: Luke will not go to the party with us because he has some kind of a beef with the host . 卢克不会和我们去开派对了,因为他和主人有过节。

上一篇:盛气凌人 下一篇:甲之甘露,乙之砒霜
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片