化干戈为玉帛
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2020-11-14 03:11 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
化干戈为玉帛意思是消除仇怨,变战争为和平,变冲突为友好。“干”“戈”是用于防御和进攻的两种武器(two weapons of war which were used for defense1 and attack respectively),借指战争、武力冲突;“玉”“帛”指玉器和束帛,是古代诸侯会盟、诸侯与天子朝聘时互赠的礼物(jades2 and silks which were gifts exchanged between feudal3 lords and tribute paid to monarchs),后来用于表示和平共处之意。
 
这句话可以翻译为eliminate animosity in order to turn war into peace and turn conflicts into amity4
 
例句:
 
上天降灾,使我两君匪以玉帛相见,而以兴戎。
 
Heaven has struck disaster, bringing our two sovereign lords to face each other, not with jades and silks, but with the instruments of war.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
2 jades f37846d25982d95f7b8a0d17bd12249a     
n.玉,翡翠(jade的复数形式)v.(使)疲(jade的第三人称单数形式)
参考例句:
  • Nephrite is one of China's most five famous jades. 和田玉是中国五大名玉之一。 来自互联网
  • Raman spectroscopy is applied to the identification of jades. 本文提出玉石品种鉴定的新方法———激光拉曼光谱法。 来自互联网
3 feudal cg1zq     
adj.封建的,封地的,领地的
参考例句:
  • Feudal rulers ruled over the country several thousand years.封建统治者统治这个国家几千年。
  • The feudal system lasted for two thousand years in China.封建制度在中国延续了两千年之久。
4 amity lwqzz     
n.友好关系
参考例句:
  • He lives in amity with his neighbours.他和他的邻居相处得很和睦。
  • They parted in amity.他们很友好地分别了。
TAG标签: attack war weapons
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片