Unity is strength 众志成城
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2020-11-29 01:34 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
“众志成城”,汉语成语,意思是大家同心协力,就会像城墙一样坚固(united, we’ll be as solid as a fortress1)。比喻大家团结一致,就能形成巨大力量,克服一切困难(With concerted effort, people collectively can generate tremendous strength and be able to overcome all difficulties)。可以翻译为“Unity is strength”。
 
例句:
 
中国人相信“众志成城”、“众人拾柴火焰高”。
The Chinese believe that people, if united, are as strong as a fortress, and flame runs high if everyone adds wood to it.
 
每个人的力量是有限的,但只要我们万众一心,众志成城,就没有克服不了的困难。
The capability2 of one individual is limited. But when we are united as one, we will create an awesome3 power and we can certainly overcome all difficulties.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 fortress Mf2zz     
n.堡垒,防御工事
参考例句:
  • They made an attempt on a fortress.他们试图夺取这一要塞。
  • The soldier scaled the wall of the fortress by turret.士兵通过塔车攀登上了要塞的城墙。
2 capability JsGzZ     
n.能力;才能;(pl)可发展的能力或特性等
参考例句:
  • She has the capability to become a very fine actress.她有潜力成为杰出演员。
  • Organizing a whole department is beyond his capability.组织整个部门是他能力以外的事。
3 awesome CyCzdV     
adj.令人惊叹的,难得吓人的,很好的
参考例句:
  • The church in Ireland has always exercised an awesome power.爱尔兰的教堂一直掌握着令人敬畏的权力。
  • That new white convertible is totally awesome.那辆新的白色折篷汽车简直棒极了.
TAG标签: People power strength
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片