tremendous effort 九牛二虎之力
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2021-01-27 04:18 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
“九牛二虎之力”,字面意思是九头牛与两只虎的力气的相加(strength of nine bulls and two tigers),比喻其力大不可挡。常用于形容很费力才做成一件事。可以翻译为“ tremendous effort;all one's strength”。
 
例句:
 
我使出九牛二虎之力也没把它拽动。
I heaved with all my might but still couldn't budge1 it.
 
他费尽九牛二虎之力把那棵树重新立了起来,并一直照顾它,直到它完全复原。
He used all his strength to raise the tree back up again, and looked after it until it completely recovered.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 budge eSRy5     
v.移动一点儿;改变立场
参考例句:
  • We tried to lift the rock but it wouldn't budge.我们试图把大石头抬起来,但它连动都没动一下。
  • She wouldn't budge on the issue.她在这个问题上不肯让步。
TAG标签: tree strength effort
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片