Yours sincerely vs Yours faithfully 正式邮件结尾的 “谨启”
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2021-04-17 00:53 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
在正式的英文邮件中,“Yours sincerely” 与 “Yours faithfully” 是常用的两个落款,它们都相当于汉语正式书信结尾处常用的 “谨启”。
 
如果知道收信人的姓名,在结尾处通常以 “Yours sincerely (您诚挚的)” 落款 ,并另起一行写上发信人的姓名。比如,如果信件以 “Dear Mr X” 或 “Dear Miss Y” 开头 ,则往往以 “Yours sincerely + 发信人姓名” 结束。通常情况下,只有在以 “Dear Sir/ Madam” 开头的正式邮件中,人们才用 “Yours faithfully” 来结尾。
 
例句
1.
Dear Mrs Wang,
 
Please find enclosed the details of your recent flight booking. We hope you have a wonderful trip.
 
Yours sincerely,
 
Liu Feng
 
Bookings Assistant
 
敬爱的王女士:
 
请查收附件中您最近预定的航班信息。预祝您旅途愉快。
 
您诚挚的
 
刘风
 
订票助理
 
2.
Dear Sir/Madam,
 
Thank you for your recent email regarding my pension. Please find enclosed attached document showing all my recent payments.
 
Yours faithfully,
 
Wendy Smith
 
尊敬的先生/女士:
 
感谢您最近发来的有关本人退休金的邮件。请查看包含我近期的所有付款信息的附件。
 
谨启
 
温迪·史密斯

发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片