away with the fairies 心不在焉、不切实际
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2021-05-22 06:05 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
一说到仙女 “fairies”,人们可能会联想到梦幻的世界。但是英国人常用表达 “to be away with the fairies 飘到了仙女的国度” 来幽默地形容 “状态、举止奇怪,就仿佛思绪不在这个世界,心不在焉”,我们也可以用它来形容人“不切实际,异想天开”。
 
例句
Sorry, what did you say? I was away with the fairies. Would you mind saying it again?
不好意思,你说什么?刚刚我在开小差。你能再说一遍吗?
 
I'm not surprised you failed the test! You're always away with the fairies when you're in class!
你考试没通过,我一点也不惊讶!你上课的时候总是心不在焉的。
 
If you think you can finish all this paperwork before lunch, you're away with the fairies.
如果你觉得能在午饭前做完这些文书工作,那你也太异想天开了。

TAG标签: mind test away
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片