to fight fire with fire 以牙还牙
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2021-06-15 04:54 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
表达 “to fight fire with fire 以火治火” 的含义和汉语成语 “以牙还牙” 及习语 “以其人之道还治其人之身” 相似,都用来表示 “用别人对待你的方式来对待他人” 的意思。需要注意的是,这个表达多指负面的处事方法和手段,在使用时请特别注意。
 
例句
Our competitors are trying to steal our customers. We are going to have to fight fire with fire and steal some of theirs.
我们的竞争对手试图挖走我们的顾客。我们得以其人之道还治其人之身,也去他们那里挖客户过来。
 
After her competitors criticised her business approach, she decided1 to fight fire with fire and go public with her own criticisms of them. 
在竞争对手们批判了她的商业模式之后,她决定以牙还牙,继而公开谈论了她对这些人的看法。
 
The only way he could beat his opponent was to fight fire with fire and be equally aggressive.
他要想打败对手,唯一的方法就是以牙还牙,和对方一样大胆进攻。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
TAG标签: business fire fight
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片