pleased as Punch 心花怒放
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2021-07-07 05:12 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
英语表达“pleased as Punch 和潘趣一样开心”用来形容人“非常快乐,心花怒放”。这个说法比较老派,出自英国著名的传统木偶戏《潘趣和朱迪》(Punch and Judy)中生性邪恶却总是洋洋得意的主人公潘趣先生(Mr Punch)。
 
例句
He looks pleased as Punch in that photo taken on his 20th birthday.
在二十岁生日那天拍的照片中,他看起来特别开心。
 
Zach and Carol are pleased as Punch with their new house.
扎克和卡萝对他们的新房子感到非常满意。
 
I would be pleased as Punch if I could get a ticket to Adele's concert.
我要是能买到阿黛尔演唱会的门票,那就太好了。

TAG标签: pleased concert punch
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片