| ||||||||
The grass is always greener on the other side 的字面意思是“另一边的草看着总是要绿一些”。这个表达在中文里相对应的意思是“邻家的草格外绿,这山望着那山高”。我们可以用它来形容人们不满足现状,总觉得别人的条件比自己好,或觉得得不到的总是更有诱惑力。有时候,这句话可以扩展成“The grass is always greener on the other side of the fence 篱笆墙那面的草看着比这面的要绿”,其含义是一样的。
例句
A: I think I'd be happier working in Australia.
A: 我觉得我去澳大利亚工作应该会更开心。
B: But you don't know that for sure. The grass is always greener on the other side.
B: 但你又没有百分之百的把握。人总是这山望着那山高。
Julie is always moaning1 about how small her house is compared to mine. It really isn't. But I suppose the grass is always greener on the other side of the fence.
朱丽总是抱怨她的房子比我的小,其实根本不是这样。不过也难怪,人们总是觉得别人的条件比自己的好。
点击收听单词发音
|
||||||||
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>