| ||||||||||||||||
1. piece of cake
大家对这个习语很熟悉啦,和中文里的“小菜一碟”类似,形容非常容易的事情。
The exam was a piece of cake.
考试很简单。
还有一个有趣的习语easy as pie,像做馅饼一样简单,也形容很容易,不费吹灰之力。
2. have your cake and eat it (too)
鱼与熊掌无法兼得,你怎么能吃掉蛋糕而又保有它呢?所以说这个习语多用于否定句。
You can't have your cake and eat it - if you want more local services, you can't expect to pay less tax.
你不能二者兼得——想获得更多的地方服务就不能指望少付税金。
Roger can't make up his mind whether to go to college or get a job. You can't eat your cake and have it, too.
罗杰下不了决心是上大学还是找工作, 两者不可兼得。
3. the icing on the cake
icing指的是(糕饼表层的)糖衣,这里是用蛋糕上的糖衣来比喻锦上添花之物。
I was just content to see my daughter in such a stable1 relationship but a grandchild2, that really was the icing on the cake.
看到女儿与女婿的关系很稳定我已感到满足,后来又添了外孙,这可真是锦上添花。
4. as American as apple pie
很多人想起美国会想到自由女神像,想到好莱坞,而对吃货来说,也会想到苹果派。这个习语的意思就是“地道美国式的”。
Leather jackets are as American as apple pie and Harley-Davidsons.
皮夹克具有典型的美国特色,此外还有哈利-戴维森摩托车。
5. be in apple-pie order
这个习语形容“像苹果派一样”井然有序、整整齐齐。
Their house is always in apple-pie order.
他们家总是收拾得井井有条。
点击收听单词发音
|
||||||||||||||||
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>