| ||||||||||||||||
1. against the clock
如果你为了准时完成一项任务,一直掐着表在做,就可以用上这个短语,它的意思是“争分夺秒地”。
例:On our last project, we were working against the clock.
上一个工程,我们一直都在和时间赛跑。
2. pressed for time
Pressed我们都知道有“压迫、紧迫”的意思,pressed for time用来表示时间紧迫。
例:I am pressed for time as I have a lot of work to do.
我时间很紧,因为我有许多事要做。
3. time is ticking away
这句话很形象,当你正焦急地等待着一件事情,看到时钟滴答滴地走着,一分一秒地过去,就会更加感到时间的紧迫。
趁着还不算晚,我们应该插手这件事。时间可是正一分一秒地过去。
4. cut it/things fine
这个短语可以理解为我们常说的“掐着点儿”。表示一件事情刚好在要求地时间内完成,差一点可能就要来不及,耽误了。
例:It's cutting it a bit fine to get to the station at 9:45 when the train leaves at 9:50!
火车9点50开,9点45到车站,这时间算得太紧了。
5. at the eleventh hour
这个短语出自《马太福音》, 说的是几个人给一个有钱人打工,但是不管是从一大早来一直干到夜里的,还是从夜里11点干到12点的,一天都拿同样的报酬。因此,at the eleventh hour就表示在关键时间出现,有“紧要关头,最后时刻”的意思。
例:Their plan was called off at the eleventh hour.
他们的计划在最后时刻被取消了。
这个短语源自赛马运动。wire在这里指赛马跑道的终点线。赛马要冲过终点线才能定胜负。这个短语要表达的也是一件事到了最后的关头,接近最后期限。
例:I never leave it down to the wire.
我从来不把工作拖到最后关头。
点击收听单词发音
|
||||||||||||||||
上一篇:性质不同的谎话 下一篇:与“马”有关的习语 上 |
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>