对于性别的表示法,在中文里就非常简单。如:男孩、女孩;雌鹿、雄鹿;公鸡、母
鸡……可是在英文方面,可就精彩得多了(可是也令你更头痛一些,呵呵)。
精彩一 在feminine(阴性、女性)名词后加ess:
author authoress 女作家
heir heiress 女性继承人
host hostess 女主人
lion lioness 雌狮
精彩二 可是不要以为加上ess就万事大吉了,有时它还是耍一些小花样的哦:
actor actress(可不是actoress哦)女演员
hunter huntress(不是hunteress) 女猎人
tiger tigress 母虎
negro negress 女黑人
master mistress (不是mastress哦)女主人
prince princess (有什么不同啊?) 公主
murderer murderess (去r加ss) 女杀手
精采三 masculine(阳性)与 feminine 完全不同:
bachelor 单身汉 maid 少女
boy girl
brother sister
bull 公牛 cow 母牛
cock 公鸡 hen 母鸡
dog 狗 bitch 母狗
father mother
gentleman lady
horse mare1 母马
husband wife
king queen
man woman
monk2 和尚 nun3 尼姑
nephew 外甥 niece 甥女
sir madam
son daughter
uncle aunt
精采四 在名词前或后加上性别名词
man-servant maid-servant 女仆
cock-sparrow hen-sparrow 母麻雀
bull-calf cow-calf 雌小牛
he-goat she-goat 雌山羊
tom cat she-cat 母猫
turkey-cock turkey-hen 雌火鸡
peacock peahen 母孔雀
milk-man milk-maid 挤奶妇
washer-man washer-woman 洗衣女
英文性别词汇就拉杂谈到这里,其他如 billy goat/nanny goat(雄山羊/雌山羊)之类就不再谈了。大家不觉得单是英文性别词汇就这么多采多彩,同时也令人多多头痛吗?如果一律采用he-xxx, she-xxx法,岂不简单省事?