格言谚语(13)
文章来源: 文章作者: 发布时间:2009-01-15 01:48 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
Empty vessels1 make the most sound.
满瓶不响,半瓶响叮当
 
England expects every man to do his duty.
祖国望每个国民恪尽职守。
H.Nelson 纳尔逊(英国海军上将)
 
Envy assails2 the noblest, the winds howl around the highest peak.
峰高招风,位高人妒
 
Envy is a most terrible thing, and would spoil anybody's nature.
忌妒是很可怕的东西,它会毁损一切人的天性
 
Envy may dissatisfy us with our lot.
嫉妒可使我们对自己的命运不满意 
 
Envy never enriched any man.
嫉妒从未使人得益
 
Envy shoots at others and wounds herself.
忌妒之箭 ,射向别人,伤害自己
 
Equivocation is first cousin to a lie.
模棱两可是谎话的近亲
 
Error is often the precursor3 of what is correct, but conceit4 is the prelude5 to a fall.
错误往往是正确的先导,骄傲往往是跌跤的前奏
 
Establishing goals is all right if your don't let them deprive you of interesting detours6.
不妨订立目标 ,只要你不让它阻挡你兜有趣的圈子
 
Eternal vigilance is the price of liberty.
自由的代价是永远警惕
 W.Philips 菲利普斯
 
Even a black hen lays a white egg.
黑鸡生白蛋,丑妇生俊儿。 /草窝里飞出金凤凰
 
Even a small star shines in the darkness.
星星再小 ,也会发光 (芬兰谚语)
 
Even after victory is won, you should tighten7 the belts on your helmet and coat of mail.
在胜利之后 ,也要扣紧盔甲上的带子
 
Even Homer sometimes nods.
即使荷马也会打盹 . /智者千虑,必有一失 (英语谚语)
 
Even reckoning makes long friends.
帐目清楚,友情久长
 
Even the emperor has straw-sandaled relatives.
皇帝也有穿草鞋的亲戚 
 
Even the weariest river winds somewhere safe to sea.
河流虽历尽险阻 ,也能蜿蜓流入大海
 
Every bean hath its black.
每粒蚕豆都长黑嘴。 /人都有缺点
 
Every bird likes its own nest.
鸟均爱其巢;人皆爱其家
 
Every child is an artist. The problem is how to remain an artist once he grows up.
每个孩子都是艺术家,问题在一旦长大后如何仍不失为艺术家
 
Every cloud has a silver lining8.
 乌云后面有光明  (英语谚语)
 
Every dog has his day.
瓦块也有翻身日,人人都有运来时
 
Every flow has its ebb9.
潮有涨落日 ,人有盛衰时
 
Every generation finds it hard to hear what its children need---because its own childhood is still ringing in its ears.
 每一代人都难听到下一代的需要 ----因为他自己的童年仍然萦绕耳际
 
Every horse thinks its own pack heaviest.
 每匹马都认为自己的负载最重


点击收听单词发音收听单词发音  

1 vessels fc9307c2593b522954eadb3ee6c57480     
n.血管( vessel的名词复数 );船;容器;(具有特殊品质或接受特殊品质的)人
参考例句:
  • The river is navigable by vessels of up to 90 tons. 90 吨以下的船只可以从这条河通过。 来自《简明英汉词典》
  • All modern vessels of any size are fitted with radar installations. 所有现代化船只都有雷达装置。 来自《现代汉英综合大词典》
2 assails dc50a30f4aa7bbee288483e57f4033b5     
v.攻击( assail的第三人称单数 );困扰;质问;毅然应对
参考例句:
  • The fragrance of flowers assails one's nose. 花气袭人。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Envy assails the noblest, the wind howls around the highest peak. 位高招人怨;山高刮大风。 来自互联网
3 precursor rPOx1     
n.先驱者;前辈;前任;预兆;先兆
参考例句:
  • Error is often the precursor of what is correct.错误常常是正确的先导。
  • He said that the deal should not be seen as a precursor to a merger.他说该笔交易不应该被看作是合并的前兆。
4 conceit raVyy     
n.自负,自高自大
参考例句:
  • As conceit makes one lag behind,so modesty helps one make progress.骄傲使人落后,谦虚使人进步。
  • She seems to be eaten up with her own conceit.她仿佛已经被骄傲冲昏了头脑。
5 prelude 61Fz6     
n.序言,前兆,序曲
参考例句:
  • The prelude to the musical composition is very long.这首乐曲的序曲很长。
  • The German invasion of Poland was a prelude to World War II.德国入侵波兰是第二次世界大战的序幕。
6 detours a04ea29bb4d0e6d3a4b19afe8b4dd41f     
绕行的路( detour的名词复数 ); 绕道,兜圈子
参考例句:
  • Local wars and bandits often blocked their travel, making countless detours necessary. 内战和盗匪也常阻挡他们前进,迫使他们绕了无数弯路。
  • Could it be that all these detours had brought them to Moshi Pass? 难道绕来绕去,绕到磨石口来了吗? 来自汉英文学 - 骆驼祥子
7 tighten 9oYwI     
v.(使)变紧;(使)绷紧
参考例句:
  • Turn the screw to the right to tighten it.向右转动螺钉把它拧紧。
  • Some countries tighten monetary policy to avoid inflation.一些国家实行紧缩银根的货币政策,以避免通货膨胀。
8 lining kpgzTO     
n.衬里,衬料
参考例句:
  • The lining of my coat is torn.我的外套衬里破了。
  • Moss makes an attractive lining to wire baskets.用苔藓垫在铁丝篮里很漂亮。
9 ebb ebb     
vi.衰退,减退;n.处于低潮,处于衰退状态
参考例句:
  • The flood and ebb tides alternates with each other.涨潮和落潮交替更迭。
  • They swam till the tide began to ebb.他们一直游到开始退潮。
上一篇:格言谚语(12) 下一篇:格言谚语(14)
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片