| ||||||||||||||||||||||||
1月31日,美国总统奥巴马表示,美国政府已经准备好了一项经济计划,该计划将刺激信贷市场并降低抵押利率。美国财政部将于近日宣布一项新的刺激经济计划,刺激信贷市场,使之向商业和家庭流动。 请看外电的报道: President Barack Obama on Saturday promised to lower mortgage costs, offer job-creating loans for small businesses, get credit flowing and rein1 in free-spending executives as he readies a new road map for spending billions from the second installment2 of the financial rescue plan. 美国总统奥巴马在周六表示,在为数十亿美元的第二批金融救市方案做详细计划时要降低抵押贷款利率,为小企业提供就业刺激贷款,促使信贷市场恢复流动,并且要严格控制那些恣意挥霍钱财的高管。 上面的报道中,road map这个说法我们并不陌生,一般都是“路线图”的意思,比如road map to the peace of the Middle East(中东和平路线图),campus road map(校园路线图)等。在这里,road map指的是a detailed3 plan or explanation to guide you in setting standards or determining a course of action,即“详细计划、方案”。 我们都知道map是“地图”的意思,那么我们每天看天气预报时的那个专业地图就叫做weather map(天气图)。世界那么大,而地图的篇幅又有限,所以一般能出现在地图上的地方应该都是很重要或者很有名的,所以put someone/something on the map这个短语表示的就是“使某人、某事出名”意思。例如:His impressive performance on the Spring Festival Gala really put him on the map.(他在春节晚会上的出色演出果然让他出名了。) 点击收听单词发音
|
||||||||||||||||||||||||
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>