| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
所以BFI推出了一套新的准则 So the BFI is launching a new set of principles,有八条 there's eight of them 它们是用来针对娱乐圈中的欺凌和骚扰的 and they are to do with bullying1 and harassment2 in the entertainment industry. 这些准则是很重要的,因为直到最近还没有指导方针These principles are important because up until recently there were no guidelines,在娱乐圈中,没有任何针对被性骚扰的人的协议there was no protocol3 for someone that had been sexually harassed4 in the entertainment industry. 我注意到这是一个事实 and I noticed to be a fact, 因为我已经要求过一些准则,我要求看到指导方针because I've asked for principles I've asked to see guidelines,但没人能给我 and no one could give them to me, no one could send me,好的,这是我们遵循的协议 okay, here's the protocol that we follow 当有人有这种经历时,我觉得很震惊 when someone's had this experience which I found shocking. 但是在这种可怕的情况下,有一件好事 But one of the good things that's come out of this terrible situation是BFI与贸易联盟合作, is that the BFI in partnership5 with equity6, trade unions,你知道,还有其他40个大型的娱乐产业组织 you know, and 40 other really major organizations in the entertain industry大家聚在一起整理出了这个指导方针 have come together to put together this set of guidelines. 他们理解在电影中工作的层次结构的微妙之处 They understand the subtleties7 of the hierarchy8 that works on a film set长时间进行奇怪的不合群的工作是什么感觉 what it's like to work really long strange unsociable hours. BFI将一系列原则纳入其多样性标准中, The BFI is enshrining the set of principles in their diversity standards,这就意味着,任何人想从BFI中获得资金 and what this means is that anyone that applies of funding from the BFI都必须签署这份协议 has to sign this agreement 而且,如果没有签署,他们就无法获得资金 and that they cannot receive funding without it. 我们希望这个行业能够接受并采纳这一套准则 We hope that the industry will embrace and adopt this set of guidelines. 那样的结果是 and that as a result, 它将成为每个人的第二天性 it's just going to become second nature for everyone that会有更多的意识 there will just be more awareness9 and 还有一种更专注的感觉 and a sense of being more mindful. 关于这些标准,另一个很酷的东西是 So the other really cool thing about these standards它们不只是解决保护问题 is that they don't just address protection,还表示了平等代表权 they also address equal representation. 基本上整个行业都要开始去 Basically the industry is going to have to start拥抱更多样的声音 embracing a greater diversity of voices. 就比如女性,比如BAME群体、LGBT群体 So that means women, that means BAME community, the LGBT community和残疾人群体 and people with disabilities 这是很重要的 and this is really important 因为他们的声音没有被听到 because their voices haven't been heard 目前我们有一个娱乐产业做到了 and currently we have an entertainment industry这并没有代表性 that is not representative 和我们生活的世界不一样 and does not look like the world that we live in除了对演员的服务热线外 along with equity's helpline for actors, CTBF从4月起开始建立一个活跃的电话线路 the CTBF is setting up an active phone line that will be ready from April onwards给在电影和电视的幕后工作的人 which will be for anyone working behind the scenes in film and TV,这是非常重要的 which is really important. 很多人都在谈论 A lot of conversations been around, 银幕上的女性和男性遭遇的骚扰和虐待 harassment and abuse that has happened to women and men on screen. 但真正重要的是机组人员 But a really big part of what happens is to the crew and以及那些在幕后工作的人 you know people that work below the line 电话线路将会支持和帮助这些受害者 and that phone line will be there to support, and address those survivors10,这条电话线路将由专业人员运营 this phone line will be run by professionals他们在如何与受害者打交道方面受过培训 who are trained in how to deal specifically with survivors比如处理压力 that are dealing11 with stress, 对抗抑郁 dealing with depression, 你只知道那些与性骚扰相关的具体问题 you know just the specific problems that are associated where the sexual harassment. 所以应该给每个性别的人指定 So there should be designated to people on set one of each gender12这是用来帮助处理这些问题的 that are designated to help deal with these issues. 另一件很酷的事是 Another really cool thing is that BFI和BAFTA将为这两种指定的个人提供持续的培训the BFI and BAFTA are going to supply ongoing13 training for these two designated individuals. 事实是,他们提供、培训、支持 The fact that they're providing, training, support,跟进这类事情真的很重要 follow-up these kinds of things are really important因为他们会确保 because they're going to ensure that 这能一直持续到未来 you know this keeps going into the future你知道有一个官方实体和机构支持这些实践 and you know that there's an official entity14 and body that is supporting these practices. 这些指导方针是被设计用于 The guidance is designed 确保工人们知道他们的权利是什么 to make sure that workers know what their rights are他们知道如何寻求所需要的健康和支持 that they know how to seek health and support should they need it以确保他们真正理解了法律的存在 to make sure that they actually understand the law that's in place通过使它变得容易理解 by making it kind of easy and accessible to understand. 这样工人们就知道如何正确地报告事件 and that workers know how to properly report incidents. 点击收听单词发音
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
上一篇:安吉丽娜·朱莉联合国演讲 下一篇:奥巴马精彩演讲:我们为什么要上学? |
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>