四月值得一看的4部电影
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2021-04-06 07:54 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
四月份科幻片云集,讲述外太空殖民的《太空异旅》、超级英雄“女团”首度亮相的《雷霆女神》、以疫情后时代为背景的《地表惊旅》……科幻迷们千万不要错过!
 
Voyagers《太空异旅》
 
In the near future, 30 young men and women are sent into space to populate a recently discovered planet. Onboard their spacecraft, they're dosed with drugs to keep their emotions in check, but, of course, something goes wrong. According to Variety, the "crew descends1 into chaos2, reverting3 to a primitive4, tribal5 state, giving in to their most feral and animal desires". This sci-fi version of Lord of the Flies stars Lily-Rose Depp and Tye Sheridan as two of the colonists6, alongside Colin Farrell as the vessel's unfortunate captain.
在不久的未来,30名年轻男女被送往太空,到一个刚被发现的行星繁殖人类后代。在登上飞船后,这些人服用了克制情感的药物,但是意外发生了。据《综艺》杂志报道,“船员们陷入了混乱,回归到了原始的部落状态,野性的动物欲望占了上风。”在这部科幻版《蝇王》中,莉莉-罗丝·德普和泰尔·谢里丹分别饰演其中两名殖民者,科林·法瑞尔饰演不幸的飞船船长。
 
Released on 8 April in Australia and Singapore, and 9 April in the US and Canada
该片将于4月8日在澳大利亚和新加坡上映,4月9日在美国和加拿大上映。
 
Thunder Force《雷霆女神》
 
If Zack Snyder's Justice League was too gloomy for you, try Thunder Force, a superhero film that is a bit lighter7 and a lot shorter. Melissa McCarthy stars as Lydia, a slacker whose best friend from school, Emily (Octavia Spencer), is now a top scientist. Emily concocts8 a secret formula that accidentally gives her the power of invisibility, and gives Lydia phenomenal strength, so the two inexperienced middle-aged9 women put on rubber suits and become the world's first superhero team. The supervillains are played by Jason Bateman and Bobby Cannavale, and the writer-director is McCarthy's husband, Ben Falcone.
如果扎克·施奈德的《正义联盟》对你来说太阴郁了,不妨看看《雷霆女神》。这部超级英雄电影比《正义联盟》轻快一些,而且短得多。梅丽莎·麦卡西饰演懒散的莉迪娅,她的老同学兼好友艾米丽(奥克塔维亚·斯宾瑟饰演)如今是一名顶级科学家。艾米丽意外调制出了一种能让自己隐形并让莉迪娅获得神力的秘方,于是这两位缺乏经验的中年妇女穿上了橡胶制服,组成了世界上第一支超级英雄团队。片中的反派由杰森·贝特曼和鲍比·坎纳瓦尔饰演,编剧兼导演则是麦卡西的丈夫本·法尔科内。
 
Released on Netflix from 9 April
该片将于4月9日在奈飞平台上线。
 
Things Heard and Seen《所见所闻》
 
Shari Springer Berman and Robert Pulcini have been married for 25 years, but the latest film from the writer-directors of American Splendor10 and The Nanny Diaries is all about the terrors of marriage. Adapted from a gothic novel by Elizabeth Brundage, Things Heard and Seen stars Amanda Seyfried as an artist who moves from Manhattan to rural Hudson Valley with her husband, James Norton, but soon fears that her new house is cursed. It's a film that examines what it means to be bound to another person. "I think one of the most frightening things in the world is a marriage," Berman told EW. "It can be incredibly wonderful, and it can be incredibly scary, both at the same time. "
《美国荣耀》和《保姆日记》的编剧兼导演莎里·斯宾厄·伯曼和罗伯特·帕西尼已经结婚25年,但是两人的新片则是关于婚姻的恐怖。电影《所见所闻》改编自伊丽莎白·布伦代奇所著的哥特式小说,阿曼达·塞弗里德在片中饰演和丈夫(詹姆斯·诺顿饰演)一起从曼哈顿搬到哈德逊河谷乡村的艺术家,但很快她开始担心自己的新房子受到了诅咒。这部电影检视了被另一个人束缚住意味着什么。伯曼告诉《娱乐周刊》说:“我认为世界上最可怕的东西之一就是婚姻。婚姻可以美妙至极,同时也可以非常恐怖。”
 
Released on Netflix from 30 April
该片将于4月30日在奈飞平台上线。
 
In the Earth《地表惊旅》
 
Written and shot during last year's lockdowns, In the Earth is set in a Britain which has been devastated11 by a Covid-like virus. A scientist (Joel Fry) and a park scout12 (Ellora Torchia) trek13 into a forest to rendezvous14 with another scientist (Hayley Squires) who is experimenting with genetically15 modified crops. Along the way they encounter a mad hermit16 played by Reece Shearsmith (Inside No. 9), and things get weirder17 from there.
《地表惊旅》的编剧和拍摄均在去年封锁期间完成,故事背景设定在被类似新冠的病毒摧毁的英国。一名科学家(乔尔·弗莱饰演)和一名公园巡逻员(埃洛拉·托尔基亚饰演)徒步进入森林和另一名正在做转基因谷物试验的科学家(海莉·斯奎尔斯饰演)会合。在路上他们碰见了里斯·谢尔史密斯(曾主演《9号秘室》)饰演的一名疯癫的隐居者,从那开始事情变得诡异起来。
 
Released on 30 April in the US and Canada, 18 June in the UK and Ireland
该片于4月30日在美国和加拿大上映,6月18日在英国和爱尔兰上映。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 descends e9fd61c3161a390a0db3b45b3a992bee     
v.下来( descend的第三人称单数 );下去;下降;下斜
参考例句:
  • This festival descends from a religious rite. 这个节日起源于宗教仪式。 来自《简明英汉词典》
  • The path descends steeply to the village. 小路陡直而下直到村子。 来自《简明英汉词典》
2 chaos 7bZyz     
n.混乱,无秩序
参考例句:
  • After the failure of electricity supply the city was in chaos.停电后,城市一片混乱。
  • The typhoon left chaos behind it.台风后一片混乱。
3 reverting f5366d3e7a0be69d0213079d037ba63e     
恢复( revert的现在分词 ); 重提; 回到…上; 归还
参考例句:
  • The boss came back from holiday all relaxed and smiling, but now he's reverting to type. 老板刚度假回来时十分随和,满面笑容,现在又恢复原样了。
  • The conversation kept reverting to the subject of money. 谈话的内容总是离不开钱的事。
4 primitive vSwz0     
adj.原始的;简单的;n.原(始)人,原始事物
参考例句:
  • It is a primitive instinct to flee a place of danger.逃离危险的地方是一种原始本能。
  • His book describes the march of the civilization of a primitive society.他的著作描述了一个原始社会的开化过程。
5 tribal ifwzzw     
adj.部族的,种族的
参考例句:
  • He became skilled in several tribal lingoes.他精通几种部族的语言。
  • The country was torn apart by fierce tribal hostilities.那个国家被部落间的激烈冲突弄得四分五裂。
6 colonists 4afd0fece453e55f3721623f335e6c6f     
n.殖民地开拓者,移民,殖民地居民( colonist的名词复数 )
参考例句:
  • Colonists from Europe populated many parts of the Americas. 欧洲的殖民者移居到了美洲的许多地方。 来自《简明英汉词典》
  • Some of the early colonists were cruel to the native population. 有些早期移居殖民地的人对当地居民很残忍。 来自《简明英汉词典》
7 lighter 5pPzPR     
n.打火机,点火器;驳船;v.用驳船运送;light的比较级
参考例句:
  • The portrait was touched up so as to make it lighter.这张画经过润色,色调明朗了一些。
  • The lighter works off the car battery.引燃器利用汽车蓄电池打火。
8 concocts 363f806a653f6894fcd868f088c5c16f     
v.将(尤指通常不相配合的)成分混合成某物( concoct的第三人称单数 );调制;编造;捏造
参考例句:
  • She concocts wonderful soup. 她调制美味的汤。 来自互联网
  • To help his teammate, Krillin concocts an outlandish plan that you'll have to see to believe! 为了帮助他的战友,小林想出了一个绝妙的怪招。这可真是你必须亲眼见到才能相信的一招! 来自互联网
9 middle-aged UopzSS     
adj.中年的
参考例句:
  • I noticed two middle-aged passengers.我注意到两个中年乘客。
  • The new skin balm was welcome by middle-aged women.这种新护肤香膏受到了中年妇女的欢迎。
10 splendor hriy0     
n.光彩;壮丽,华丽;显赫,辉煌
参考例句:
  • Never in his life had he gazed on such splendor.他生平从没有见过如此辉煌壮丽的场面。
  • All the splendor in the world is not worth a good friend.人世间所有的荣华富贵不如一个好朋友。
11 devastated eb3801a3063ef8b9664b1b4d1f6aaada     
v.彻底破坏( devastate的过去式和过去分词);摧毁;毁灭;在感情上(精神上、财务上等)压垮adj.毁坏的;极为震惊的
参考例句:
  • The bomb devastated much of the old part of the city. 这颗炸弹炸毁了旧城的一大片地方。
  • His family is absolutely devastated. 他的一家感到极为震惊。
12 scout oDGzi     
n.童子军,侦察员;v.侦察,搜索
参考例句:
  • He was mistaken for an enemy scout and badly wounded.他被误认为是敌人的侦察兵,受了重伤。
  • The scout made a stealthy approach to the enemy position.侦察兵偷偷地靠近敌军阵地。
13 trek 9m8wi     
vi.作长途艰辛的旅行;n.长途艰苦的旅行
参考例句:
  • We often go pony-trek in the summer.夏季我们经常骑马旅行。
  • It took us the whole day to trek across the rocky terrain.我们花了一整天的时间艰难地穿过那片遍布岩石的地带。
14 rendezvous XBfzj     
n.约会,约会地点,汇合点;vi.汇合,集合;vt.使汇合,使在汇合地点相遇
参考例句:
  • She made the rendezvous with only minutes to spare.她还差几分钟时才来赴约。
  • I have a rendezvous with Peter at a restaurant on the harbour.我和彼得在海港的一个餐馆有个约会。
15 genetically Lgixo     
adv.遗传上
参考例句:
  • All the bees in the colony are genetically related. 同一群体的蜜蜂都有亲缘关系。
  • Genetically modified foods have already arrived on American dinner tables. 经基因改造加工过的食物已端上了美国人的餐桌。 来自英汉非文学 - 生命科学 - 基因与食物
16 hermit g58y3     
n.隐士,修道者;隐居
参考例句:
  • He became a hermit after he was dismissed from office.他被解职后成了隐士。
  • Chinese ancient landscape poetry was in natural connections with hermit culture.中国古代山水诗与隐士文化有着天然联系。
17 weirder cd9463d25463f72eab49f2343155512f     
怪诞的( weird的比较级 ); 神秘而可怕的; 超然的; 古怪的
参考例句:
  • Actually, things got a little weirder when the tow truck driver showed up. 事实上,在拖吊车司机出现后,事情的发展更加怪异。
TAG标签: space film Netflix
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片