《爱丽丝梦游仙境-2》第19章
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2022-12-22 03:18 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
Hatter leaned forward like the prow1 of a ship as they cut their way deeper into the past. His eagle eyes spotted2 a flicker3 of movement ahead. 
"There they are! Hurry!" he cried. 
As the Chronosphere's golden light bobbed closer, they could see the royal sisters within its spinning rings. Mirana's face was pale and drawn4, and she eyed Iracebeth warily5. Ignoring her sister, Iracebeth had her eyes locked on the ocean. 
Then Iracebeth yanked on a lever and the Chronosphere dove toward a specific day in the past. She steered6 the Chronosphere through a chilly7 gray sky. The town of Witzend appeared below, windows glowing as people lit lanterns and fires indoors. 
The Chronosphere squeezed through an opening in Witzend Castle and rolled to a stop in an abandoned corridor. Iracebeth clutched her sister's arm, and she pulled her from the Chronosphere, which began to shrink into a tiny ball. 
"Where are we?" Mirana asked. 
"You know where we are," Iracebeth answered darkly. 
As Mirana looked around, she realized she did know: they were just outside their childhood bedroom. And she had a pretty good guess as to when they were. Her forehead creased8 and she hung back as Iracebeth cracked open the door. 
Queen Elsmere's voice rang out from the room. "Why are these crusts under your bed?" Mirana's shoulders stiffened10
"She put them there!" Iracebeth's young voice cried out. 
"Did you, Mirana?" Elsmere asked. 
In the hallway, the older Iracebeth rounded on her sister. "Did you, Mirana?" she whispered accusingly. 
From within the room, they could hear the younger Iracebeth becoming insistent11. "You did! Tell her!" 
"Tell the truth, Mirana," Queen Elsmere commanded sternly. "Did you eat the tarts12 and put the crusts there?" 
The sisters both tensed; they knew what came next. Iracebeth's face flushed with anger, and Mirana's eyes were full of regret. 
Bang! Alice, Hatter, and Time crashed into the corridor. 
"No," Mirana's younger self whispered. 
Gong! The clock tower in Witzend sang out, its toll13 carrying far through the wintry air. Scooping14 up the Chronosphere from the stone hallway, Alice hurried toward the queens, with Time and Hatter at her side. 
Years of betrayal, loneliness, and anger roared up in Iracebeth as she heard her sister deny the crime again, and she reached for the door, ready to fling it open. 
"Iracebeth, wait!" Mirana cried, grabbing her sister's arm. "I ... I lied." 
Iracebeth blinked, taken aback. 
"I ate the tarts," Mirana continued. "And I lied about it." Tears welled in her deep brown eyes. "If I had just told the truth, none of this would have ever happened. I'm so sorry." 
Alice and the others came to a halt a few feet away, caught up in the intensity15 of the moment. 
"Forgive me. Please. If you can," Mirana finished. 
Looking into Mirana's face, Iracebeth remembered when they used to be the best of friends. 
They would giggle16 together as they played hopscotch17. At the beach, they had made the most amazing pink sand castle together. It had four tall crooked18 towers circling the main one. Hand in hand, Mirana and Iracebeth had combed the beach to find the prettiest shells to decorate it. 
Sometimes at night, the girls had curled up together to read. Iracebeth had waited patiently for Mirana—the slower reader—to reach the end of the page before she turned to the next. Iracebeth's hair, always more stubborn than Mirana's, would fall into her eyes and Mirana would gently tuck it back behind her ears for her. 
Iracebeth felt a tear slide down her cheek at the memories. 
"That's all I ever wanted to hear. Really it was," she said, sniffing19
Overcome with emotion, Mirana and Iracebeth collapsed20 into each other's arms. For the first time in many years, Iracebeth felt warm from the inside out. 
Creak. The bedroom door opened fully21. The younger Iracebeth ran out, and she crashed into Mirana's and Iracebeth's skirts and stumbled backward. 
"Oh, bother," Iracebeth the older said. 
The child version of her looked directly into her older self's oversized face. She paused in shock. Then she screamed and screamed until— 
Poof! 
Both Iracebeths froze, an orange-red powder crusting over their skin. 
"Iracebeth!" Mirana cried. 
Like a firework going off, rust9 exploded from the two Iracebeths, then crawled along the carpet and up Elsmere and the younger Mirana until they, too, were statues. 
But the rust didn't stop there. 
It kept spreading, corroding22 everything around them. 
"Oh, this can't be good," Hatter mumbled23
"She has broken the past! We've got to get to the Grand Clock before it stops forever," Time cried. 
The Grand Clock was not faring well. Wilkins frowned as he and the Seconds pumped levers and greased cogs. 
"Come on, chaps! Keep it swinging," Wilkins called, his voice desperate. He looked around in dismay. 
Rust was spreading throughout the Grand Clock, making the gears grind slower and throwing off the delicate balance of the clockwork. 
Time was hunched24 inside the Chronosphere, holding his side in pain as Alice and the rest of their group crowded in next to him. Shooting Time a worried look, Alice steered the Chronosphere out of Witzend Castle and up into the snowy sky. Below them, a circle of rust rippled25 out from the castle, carpeting the streets, painting the buildings red, and halting people and animals mid-breath. 
Gon— 
The chime of the church's clock cut off abruptly26 as rust covered the tower. 
Hatter's mouth tugged27 down at the sight. 
"I still don't understand why we had to bring her with us," he muttered to Alice. He glanced at the rust-frozen figure stretched out on the bottom of the Chronosphere, taking up most of the floorspace. Mirana had tears running down her cheeks as she cradled Iracebeth's head in her lap. But Hatter couldn't summon much sympathy for the Red Queen. 
Alice patted his shoulder with her free hand. She knew how hard it could be to forgive. But she was discovering that everyone had a past. Nobody was all good or all bad. Iracebeth had had her share of pain; she just hadn't known how to handle it. 
The Chronosphere popped out into the flowing light above the Ocean of Time, and Alice spun28 them toward the present. 
Yet a troubling new wave had formed in the ocean below them. Like a row of toy soldiers falling down, one after another, the days began to crackle, each one's moments infiltrated29 by rust. 
"It's catching30 up!" Hatter cried worriedly. 
They rocketed forward, flashing by familiar days. But the rust was right behind them, invading the scenes of their past. finally, they burst into the present above Iracebeth's castle. 
The Hightopps and Alice's friends stared up as the Chronosphere zoomed31 by. 
"That crazy boy might actually pull this off—" Zanik was saying when a wave of rust slammed into him, freezing him with his mouth open. 
The rust swept over the others, catching Bayard, McTwisp, Mallymkun, and Thackery. The Tweedles backed up as far as they could, huddling32 together, but the wave washed over them, as well. 
As Hatter saw his family and friends suspended mid-motion, their eyes wide with alarm, he winced33
"Hurry, Alice, please," Hatter urged. 
Alice threw her weight against a lever, and the Chronosphere banged inside Iracebeth's castle. 
Behind them, the doors to the castle burst open, and a liquid wave of rust poured into the chamber34. It splashed against the wall and split into two waves that bore down on the Chronosphere while Alice maneuvered35 it up the root staircase. 
With a loud creak, a section of ceiling gave way and crashed into the space where the Chronosphere had just been. Time groaned36 as he gazed through the new gap: the sky had turned a gritty red and brown as rust cascaded37 down on the land. 
Doing her best to concentrate, Alice tugged on a lever, and the Chronosphere pivoted38, spinning into a room off the stairwell. Ahead of them, Iracebeth's black grandfather clock loomed39
Two waves of rust flooded into the room, racing40 along the curved walls toward the clock. Eyeing the distance and the waves, Hatter didn't think they would make it. 
"Well, I've really enjoyed our time together, Alice," Hatter said. A wistful smile crossed his face. 
Alice ignored him. She, too, was making calculations. Without warning, she slammed on the brakes, sending the Chronosphere into a tight spin. 
As it whirled in place, the two waves crashed into each other in front of the clock. Then they both receded41 for a moment, the force of their impact reversing their directions. 
Seeing their chance, Alice threw off the brakes and thrust the Chronosphere forward, straight toward the clock. 
Boom! The clock exploded as the Chronosphere crashed through it and plummeted42 into the dark space beyond, rust pouring through the gap behind it. 
Alice spotted in the distance and coaxed43 more speed from the Chronosphere. Almost there, she thought. She aimed for a stained glass window, and with a crash, bang, boom, the Chronosphere smashed through it and bounced along the floor of the Grand Clock's chamber. 
finally knocking into a pillar, the Chronosphere spun to a stop, spitting everyone out, as though it couldn't handle holding them any longer. Time went flying and Iracebeth's metal frame clanked against the floor. Alice staggered to her feet and snatched up the shrinking Chronosphere. With no time to waste, she raced along the floor toward the center of the Grand Clock, her friends just behind her. Close on their heels, waves of liquid rust crashed into the room from all sides, pouring toward the Grand Clock. 
Alice led the charge, with Time, Hatter, and Mirana running behind her, dodging44 around unrecognizable stalagmites and lumps. With a grimace45, Alice realized some of them were the struggling, rust-decayed forms of Seconds, Minutes, and Hours. Closer to the center, they passed by Wilkins, his body cemented to the ground with rust. 
"We did our best, sir," Wilkins said as Time drew near. 
Time saluted46 him but kept running. Now waves of rust lapped at the group's feet. Mirana fell first; then Wilkins was washed over. Encircling Hatter's legs, the rust began to climb upward. 
"Alice," Hatter said, his voice carrying a mixture of sadness and hope. 
Alice wouldn't stop, couldn't stop. Everything depended on her. 
She hopped47 through the Grand Clock, whose pieces were barely moving now. The gears were almost stationary48 and the hammers creaked up and down at a snail's pace. 
A few steps behind her, Time cried out as the wave of rust caught up to him. He sank to his knees, then crumpled49 under its weight. 
It was the end of Time. 
The hammer above Alice froze as the Grand Clock gave out. Stepping into the gap at the center of the clock, Alice felt something wrap around her ankles. The odd sensation moved up her legs, encasing her in a gritty metal powder. 
As her waist became constricted50, she stretched up, focusing her eyes on the center of the clock. 
Rust raced up her outstretched arm. With one final push, her fingers slammed the Chronosphere into place, then froze a hairsbreadth away. 
Underland lay silent and motionless under a blanket of rust. 
Not a puff51 of breath or a beating heart could be heard. 
There could be no world without Time. 
 
疯帽子的身体像船头一样前倾着,此时他们正一头扎进更为久远的过去。他的目光如鹰一般锐利,发现前方有东西一闪而过。 
“他们在那儿!快!”他喊道。 
随着时空传送仪的金光快速靠近,他们已经可以看到旋转圆环内的皇室姐妹。莫安娜脸色苍白,面容憔悴,警惕地看着伊拉贝斯。而伊拉贝斯则不理会她妹妹的反应,紧盯着下面的时间之海。 
伊拉贝斯猛地一拉控制杆,时空传送仪瞄准过去的一天直坠而下。她驾驶着时空传送仪穿越灰冷的天际。奥特兰镇出现在了下方,人们点着灯笼,燃起火炉,窗内灯火通明。 
时空传送仪通过一个缺口挤进了奥特兰城堡,滚了几下停在了一段废弃的走廊上。伊拉贝斯抓着她妹妹的手臂,将她拽下时空传送仪。她们下来之后,传送仪就缩成了一个小球。 
“我们在哪儿?”莫安娜问道。 
“你知道我们在哪儿。”伊拉贝斯愠怒地答道。 
莫安娜环顾四周,发现自己确实知道:她们就在小时候的卧室外。而且她也正确地猜出她们回到了何时。她紧皱眉头,正在犹豫之间,伊拉贝斯已经猛地拉开了房门。 
埃尔斯米尔皇后的声音在房内响起:“你床下为什么会有饼皮儿?”莫安娜僵住了。 
“是她放在这儿的!”伊拉贝斯稚嫩的哭声响了起来。 
“是你吗,莫安娜?”埃尔斯米尔问道。 
走廊里,长大的伊拉贝斯突然对她妹妹不怀好气。“是你吗,莫安娜?”她低声责问。 
房间里,她们可以听到小伊拉贝斯愈发坚持:“就是你!告诉她呀!” 
“说实话,莫安娜。”埃尔斯米尔皇后严厉地命令道,“到底是不是你吃了馅饼还把饼皮儿丢在这里的?” 
姐妹俩都绷紧了神经,她们都知道接下来会发生什么。伊拉贝斯的脸由于愤怒涨得通红,而莫安娜的眼中充满了懊悔。 
砰!爱丽丝、疯帽子和“时间”撞进了走廊里。 
“不是我。”小莫安娜小声地说。 
咣!奥特兰的钟塔上响起了钟声,夹杂着寒冷的空气远远地传了过来。爱丽丝从石廊上一把捞起时空传送仪,迅速朝皇后们跑去,“时间”和疯帽子跟随在她的左右。 
当她再一次听到自己的妹妹否认了罪行,多年来的背叛、孤独和愤怒在伊拉贝斯心中翻腾,她冲向大门,准备将门推开。 
“伊拉贝斯,等等!”莫安娜喊道,她抓住姐姐的手臂,“我……我撒谎了。” 
伊拉贝斯眨了眨眼,惊讶不已。 
“我吃了馅饼。”莫安娜继续说,“然后撒了谎。”泪水从她深棕色的眼中涌出。“如果当时我说出了实情,这一切都不会发生。我真的很抱歉。” 
爱丽丝和其他人停在几英尺之外,正好赶上了这扣人心弦的一幕。 
“原谅我吧,求你了,如果可以的话。”莫安娜最后说。 
看着莫安娜的脸庞,伊拉贝斯回忆起过去的一些时光,曾几何时,她们还是最好的朋友。 
她们玩跳房子的时候会咯咯地笑作一团。在海滩上,她们一起搭建了最惊艳的粉沙城堡,四座高大弯曲的塔楼围在主堡的四周。莫安娜和伊拉贝斯手拉着手翻遍了海滩,寻找最美丽的贝壳来装饰城堡。 
有些晚上,女孩们会蜷在一起看书。伊拉贝斯会耐心地等着莫安娜——她看得慢——看完一页,然后再翻到下一页。伊拉贝斯的头发,总是比莫安娜的更难梳理,常常会遮住她的眼睛,莫安娜则会帮她轻轻地夹到耳朵后面。 
伊拉贝斯回想起这些,一滴泪水从脸颊滑过。 
“我想要听的就是这些。真的只是这些。”她抽泣着说。 
莫安娜和伊拉贝斯再也控制不住自己的情绪,倒在了彼此的怀抱里。这么多年来,伊拉贝斯第一次感觉从心底升起一股暖意。 
咯吱。卧室的门被完全打开,小伊拉贝斯跑了出来,她撞上了莫安娜和伊拉贝斯的裙摆,向后摔了一跤。 
“哦,对不起。”长大的伊拉贝斯说。 
年幼的她直勾勾地盯着成年的自己那张超大的脸。她惊得愣住了,然后她不停地尖叫,尖叫,直到—— 
噗! 
两个伊拉贝斯都冻住了,橘红色的粉末在她们的皮肤上凝结。 
“伊拉贝斯!”莫安娜大喊。 
锈迹像炸开的烟花一般,在两个伊拉贝斯的身上蔓延,然后沿着地毯,爬上了埃尔斯米尔和小莫安娜,直到她们也都变成了雕像。 
不过锈迹并没有停在那里。 
它继续蔓延,腐蚀着周围的一切。 
“哦,这可不太妙。”疯帽子喃喃地说。 
“她打破了过去!我们得赶在大钟停止之前赶到那里。”“时间”喊道。 
大钟的情形并不乐观。威尔金斯皱起了眉头,他和秒针抽动着杠杆,润滑着齿轮。 
“加油,伙计们!让大钟保持摆动。”威尔金斯绝望地喊着,沮丧地朝四周看去。 
锈迹正在大钟上蔓延,齿轮间的摩擦变慢,发条间微妙的平衡也因此被打破了。 
“时间”此刻正蜷缩在时空传送仪里,因疼痛而抓住身体的一侧,爱丽丝和其他人挤在他身边。爱丽丝担忧地看了“时间”一眼,操控着时空传送仪离开了奥特兰城堡,向落雪的天空飞去。他们下方,铁锈呈环形从城堡向外蔓延,渐渐铺满了街道,将楼房染成了红色,定格了人和动物的呼吸。 
咣—— 
教堂的钟声突然中断了,因为钟塔也被锈迹覆盖。 
疯帽子看到这些惊得张大了嘴巴。 
“我还是不明白为什么我们要带上她。”他对着爱丽丝抱怨说。他扫了一眼横在传送仪底端那尊被铁锈冻结的人像,地板面积被她占去了大半。泪水顺着莫安娜的脸颊滚下来,她将伊拉贝斯的头抱在腿上。不过疯帽子对红皇后可提不起太多同情。 
爱丽丝用另一只空出的手拍了拍疯帽子的肩膀。她知道原谅有多难。但是她也发现,每个人都有自己的过去。没有哪个人是永远善良或是永远邪恶的。伊拉贝斯也经历过痛苦,她只是不知道怎样处理这样的情感。 
时空传送仪跃出了时间之海,进入了流光之域,爱丽丝调转方向朝现在驶去。 
然而,他们下方的海面上形成了一波令人不安的浪潮。那些日子就像一排玩具士兵,一个接一个倒下,然后开始出现裂纹,铁锈渗入了每一个瞬间。 
“它要赶上我们了!”疯帽子担心地喊道。 
他们极速前进,往日的时光如白驹过隙。但是铁锈也紧随其后,吞噬着他们的过去。最后,他们从空中闯进了伊拉贝斯现在的城堡。 
时空传送仪正极速前行,高帽子家族和爱丽丝的朋友们张大了双眼仰望着。 
“那个疯狂的男孩也许能搞得定——”桑尼克正说着,一波铁锈就撞上了他,他还张着嘴就被冻结了。 
铁锈很快朝其他人席卷而来,贝亚德、白兔子、睡鼠和三月兔都被一一定格。叮咚兄弟抱在一起,以最快的速度向后撤,但是很快也被铁锈波一扫而过。 
疯帽子看见自己的家人和朋友都被定住了,惊慌地睁大双眼,他的脸抽搐起来。 
“快点,爱丽丝,拜托了。”他催促道。 
爱丽丝奋力拉动控制杆,时空传送仪砰地撞进了伊拉贝斯的城堡。 
在他们身后,城堡的大门突然爆开了,一波铁锈涌进了寝殿。铁锈撞上了墙壁,然后分成了两股。当铁锈朝时空传送仪逼近时,爱丽丝操控着传送仪飞离了楼梯。 
咯吱一声巨响,天花板崩裂了,就在方才传送仪停着的地方化成了一堆碎片。“时间”叹了口气,他凝望着一个新出现的缺口:天空也变成了红棕色的铁砂,像瀑布一般向地面倾泻。 
爱丽丝集中全部精力,拉紧控制杆,传送仪旋转着离开了楼梯井,进入了一个房间。他们面前隐约出现了伊拉贝斯的黑色老爷钟。 
两波铁锈一起涌入了房间,沿着弯曲的墙壁竞相向着大钟前进。疯帽子目测着铁锈波和大钟的距离,觉得他们在劫难逃。 
“好吧,我真的很享受我们共同度过的时光,爱丽丝。”疯帽子说道。他的脸上露出不舍的微笑。 
爱丽丝顾不上理疯帽子。她也在计算着距离。她毫无预兆地猛踩刹车,让传送仪一个急转。 
当传送仪转到一旁时,两波铁锈在大钟前相互撞击,然后又都向后撤退片刻,冲击力让它们扭转了前进的方向。 
看到机会来了,爱丽丝松开刹车,将传送仪直接推进了大钟。 
砰!大钟被传送仪撞得爆裂开来,坠入了下方的黑暗,随后,铁锈也沿着缝隙涌了进去。 
爱丽丝看着远处“时间”的城堡,又加快了时空传送仪的速度。马上到了,她想着。她瞄准了一扇彩色玻璃窗,随着咔、砰、轰的声响,时空传送仪冲进了大钟房,在地板上颠簸着 前进。 
传送仪最后撞上了一根柱子,转着圈停了下来,把里面的人都甩了出去,好像传送仪一刻也载不动他们了。“时间”飞了出去,伊拉贝斯的金属外表咣的一声撞在地板上。爱丽丝摇晃着站起来,抓起已经缩小的时空传送仪。她一刻不停地沿着楼梯向大钟的中心跑去,其他的伙伴紧跟在她后面。铁锈波追着他们的脚步,从四面八方冲进房间,朝大钟涌来。 
爱丽丝带领众人狂奔,后面跟着“时间”、疯帽子和莫安娜,一路上避开那些无法辨认的石笋和泥块。爱丽丝辨认出其中有些是秒针、分针和时针在挣扎中被铁锈腐蚀的形态,皱起了眉头。他们继续向中心跑去,经过威尔金斯的身边,他的身体已经被铁锈固定在了地上。 
“我们已经尽力了,先生。”当“时间”走近时,威尔金斯 说道。 
“时间”向他致意了一下,不过仍然向前跑去。铁锈波拍打着他们的脚底。莫安娜第一个倒下了,接着威尔金斯被冲倒了。铁锈绕着疯帽子的腿,开始向上攀爬。 
“爱丽丝。”疯帽子说道,他的声音夹杂着悲伤和希望。 
爱丽丝不能停,不能停啊。这一切全都靠她了。 
她跳进了大钟,大钟的零件已经不怎么动了。齿轮近乎静止,锤头也以蜗牛的速度勉强上下摆动。 
就在她身后几步远,铁锈波赶上了“时间”,他大声呼喊着。他双膝下沉,然后,轰然倒下。 
“时间”走到了尽头。 
爱丽丝上方的锤头一冻结,大钟就停止了走动。爱丽丝踏进大钟中央的空隙,感到有东西缠上了她的脚踝。一种奇怪的感觉从腿上传来,她渐渐被裹上了一层金属粉末。 
她的腰被困住了,爱丽丝向上伸开双臂,眼睛盯着大钟的 中心。 
铁锈爬上了她向上伸展的手臂,她用手指最后一推,将时空传送仪推进其中,下一秒她就被完全冻结了。 
地下世界在铁锈的覆盖之下陷入了死寂。 
听不见一丝呼吸,也闻不见一声心跳。 
没有了“时间”,整个世界也不复存在。 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 prow T00zj     
n.(飞机)机头,船头
参考例句:
  • The prow of the motor-boat cut through the water like a knife.汽艇的船头像一把刀子劈开水面向前行驶。
  • He stands on the prow looking at the seadj.他站在船首看着大海。
2 spotted 7FEyj     
adj.有斑点的,斑纹的,弄污了的
参考例句:
  • The milkman selected the spotted cows,from among a herd of two hundred.牛奶商从一群200头牛中选出有斑点的牛。
  • Sam's shop stocks short spotted socks.山姆的商店屯积了有斑点的短袜。
3 flicker Gjxxb     
vi./n.闪烁,摇曳,闪现
参考例句:
  • There was a flicker of lights coming from the abandoned house.这所废弃的房屋中有灯光闪烁。
  • At first,the flame may be a small flicker,barely shining.开始时,光辉可能是微弱地忽隐忽现,几乎并不灿烂。
4 drawn MuXzIi     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
5 warily 5gvwz     
adv.留心地
参考例句:
  • He looked warily around him,pretending to look after Carrie.他小心地看了一下四周,假装是在照顾嘉莉。
  • They were heading warily to a point in the enemy line.他们正小心翼翼地向着敌人封锁线的某一处前进。
6 steered dee52ce2903883456c9b7a7f258660e5     
v.驾驶( steer的过去式和过去分词 );操纵;控制;引导
参考例句:
  • He steered the boat into the harbour. 他把船开进港。
  • The freighter steered out of Santiago Bay that evening. 那天晚上货轮驶出了圣地亚哥湾。 来自《简明英汉词典》
7 chilly pOfzl     
adj.凉快的,寒冷的
参考例句:
  • I feel chilly without a coat.我由于没有穿大衣而感到凉飕飕的。
  • I grew chilly when the fire went out.炉火熄灭后,寒气逼人。
8 creased b26d248c32bce741b8089934810d7e9f     
(使…)起折痕,弄皱( crease的过去式和过去分词 ); (皮肤)皱起,使起皱纹; 皱皱巴巴
参考例句:
  • You've creased my newspaper. 你把我的报纸弄皱了。
  • The bullet merely creased his shoulder. 子弹只不过擦破了他肩部的皮肤。
9 rust XYIxu     
n.锈;v.生锈;(脑子)衰退
参考例句:
  • She scraped the rust off the kitchen knife.她擦掉了菜刀上的锈。
  • The rain will rust the iron roof.雨水会使铁皮屋顶生锈。
10 stiffened de9de455736b69d3f33bb134bba74f63     
加强的
参考例句:
  • He leaned towards her and she stiffened at this invasion of her personal space. 他向她俯过身去,这种侵犯她个人空间的举动让她绷紧了身子。
  • She stiffened with fear. 她吓呆了。
11 insistent s6ZxC     
adj.迫切的,坚持的
参考例句:
  • There was an insistent knock on my door.我听到一阵急促的敲门声。
  • He is most insistent on this point.他在这点上很坚持。
12 tarts 781c06ce7e1617876890c0d58870a38e     
n.果馅饼( tart的名词复数 );轻佻的女人;妓女;小妞
参考例句:
  • I decided to make some tarts for tea. 我决定做些吃茶点时吃的果馅饼。 来自《简明英汉词典》
  • They ate raspberry tarts and ice cream. 大家吃着木莓馅饼和冰淇淋。 来自辞典例句
13 toll LJpzo     
n.过路(桥)费;损失,伤亡人数;v.敲(钟)
参考例句:
  • The hailstone took a heavy toll of the crops in our village last night.昨晚那场冰雹损坏了我们村的庄稼。
  • The war took a heavy toll of human life.这次战争夺去了许多人的生命。
14 scooping 5efbad5bbb4dce343848e992b81eb83d     
n.捞球v.抢先报道( scoop的现在分词 );(敏捷地)抱起;抢先获得;用铲[勺]等挖(洞等)
参考例句:
  • Heated ice cream scoop is used for scooping really cold ice cream. 加热的冰淇淋勺是用来舀非常凉的冰淇淋的。 来自互联网
  • The scoop-up was the key phase during a scooping cycle. 3个区间中,铲取区间是整个作业循环的关键。 来自互联网
15 intensity 45Ixd     
n.强烈,剧烈;强度;烈度
参考例句:
  • I didn't realize the intensity of people's feelings on this issue.我没有意识到这一问题能引起群情激奋。
  • The strike is growing in intensity.罢工日益加剧。
16 giggle 4eNzz     
n.痴笑,咯咯地笑;v.咯咯地笑着说
参考例句:
  • Both girls began to giggle.两个女孩都咯咯地笑了起来。
  • All that giggle and whisper is too much for me.我受不了那些咯咯的笑声和交头接耳的样子。
17 hopscotch 4rAzYB     
n.小孩独脚跳踢石子的游戏,“跳房子”游戏
参考例句:
  • The children squared off the sidewalk to play hopscotch.孩子们在人行道上划出方格,做“跳房子”的游戏。
  • At hopscotch,the best hoppers are the children.在跳房子的游戏中,孩子是最优秀的单足跳者。
18 crooked xvazAv     
adj.弯曲的;不诚实的,狡猾的,不正当的
参考例句:
  • He crooked a finger to tell us to go over to him.他弯了弯手指,示意我们到他那儿去。
  • You have to drive slowly on these crooked country roads.在这些弯弯曲曲的乡间小路上你得慢慢开车。
19 sniffing 50b6416c50a7d3793e6172a8514a0576     
n.探查法v.以鼻吸气,嗅,闻( sniff的现在分词 );抽鼻子(尤指哭泣、患感冒等时出声地用鼻子吸气);抱怨,不以为然地说
参考例句:
  • We all had colds and couldn't stop sniffing and sneezing. 我们都感冒了,一个劲地抽鼻子,打喷嚏。
  • They all had colds and were sniffing and sneezing. 他们都伤风了,呼呼喘气而且打喷嚏。 来自《现代英汉综合大词典》
20 collapsed cwWzSG     
adj.倒塌的
参考例句:
  • Jack collapsed in agony on the floor. 杰克十分痛苦地瘫倒在地板上。
  • The roof collapsed under the weight of snow. 房顶在雪的重压下突然坍塌下来。
21 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
22 corroding 81181f26793e525ddb60be5a5847af9e     
使腐蚀,侵蚀( corrode的现在分词 )
参考例句:
  • That sour nature has started corroding those metal parts. 那酸质已开始腐蚀那金属部件。
  • He was driven by a corroding rage for "perfection". 他受追求“完美境界”的极端热情所驱策。
23 mumbled 3855fd60b1f055fa928ebec8bcf3f539     
含糊地说某事,叽咕,咕哝( mumble的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He mumbled something to me which I did not quite catch. 他对我叽咕了几句话,可我没太听清楚。
  • George mumbled incoherently to himself. 乔治语无伦次地喃喃自语。
24 hunched 532924f1646c4c5850b7c607069be416     
(常指因寒冷、生病或愁苦)耸肩弓身的,伏首前倾的
参考例句:
  • He sat with his shoulders hunched up. 他耸起双肩坐着。
  • Stephen hunched down to light a cigarette. 斯蒂芬弓着身子点燃一支烟。
25 rippled 70d8043cc816594c4563aec11217f70d     
使泛起涟漪(ripple的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • The lake rippled gently. 湖面轻轻地泛起涟漪。
  • The wind rippled the surface of the cornfield. 微风吹过麦田,泛起一片麦浪。
26 abruptly iINyJ     
adv.突然地,出其不意地
参考例句:
  • He gestured abruptly for Virginia to get in the car.他粗鲁地示意弗吉尼亚上车。
  • I was abruptly notified that a half-hour speech was expected of me.我突然被通知要讲半个小时的话。
27 tugged 8a37eb349f3c6615c56706726966d38e     
v.用力拉,使劲拉,猛扯( tug的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She tugged at his sleeve to get his attention. 她拽了拽他的袖子引起他的注意。
  • A wry smile tugged at the corner of his mouth. 他的嘴角带一丝苦笑。 来自《简明英汉词典》
28 spun kvjwT     
v.纺,杜撰,急转身
参考例句:
  • His grandmother spun him a yarn at the fire.他奶奶在火炉边给他讲故事。
  • Her skilful fingers spun the wool out to a fine thread.她那灵巧的手指把羊毛纺成了细毛线。
29 infiltrated ac8114e28673476511d54b771cab25a1     
adj.[医]浸润的v.(使)渗透,(指思想)渗入人的心中( infiltrate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The headquarters had been infiltrated by enemy spies. 总部混入了敌方特务。
  • Many Chinese idioms have infiltrated into the Japanese language. 许多中国成语浸透到日语中。 来自《现代英汉综合大词典》
30 catching cwVztY     
adj.易传染的,有魅力的,迷人的,接住
参考例句:
  • There are those who think eczema is catching.有人就是认为湿疹会传染。
  • Enthusiasm is very catching.热情非常富有感染力。
31 zoomed 7d2196a2c3b9cad9d8899e8add247521     
v.(飞机、汽车等)急速移动( zoom的过去式 );(价格、费用等)急升,猛涨
参考例句:
  • Traffic zoomed past us. 车辆从我们身边疾驰而过。
  • Cars zoomed helter-skelter, honking belligerently. 大街上来往车辆穿梭不停,喇叭声刺耳。 来自《简明英汉词典》
32 huddling d477c519a46df466cc3e427358e641d5     
n. 杂乱一团, 混乱, 拥挤 v. 推挤, 乱堆, 草率了事
参考例句:
  • Twenty or thirty monkeys are huddling along the thick branch. 三十只猴子挤在粗大的树枝上。
  • The defenders are huddling down for cover. 捍卫者为了掩护缩成一团。
33 winced 7be9a27cb0995f7f6019956af354c6e4     
赶紧避开,畏缩( wince的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He winced as the dog nipped his ankle. 狗咬了他的脚腕子,疼得他龇牙咧嘴。
  • He winced as a sharp pain shot through his left leg. 他左腿一阵剧痛疼得他直龇牙咧嘴。
34 chamber wnky9     
n.房间,寝室;会议厅;议院;会所
参考例句:
  • For many,the dentist's surgery remains a torture chamber.对许多人来说,牙医的治疗室一直是间受刑室。
  • The chamber was ablaze with light.会议厅里灯火辉煌。
35 maneuvered 7d19f91478ac481ffdfcbdf37b4eb25d     
v.移动,用策略( maneuver的过去式和过去分词 );操纵
参考例句:
  • I maneuvered my way among the tables to the back corner of the place. 我在那些桌子间穿行,来到那地方后面的角落。 来自辞典例句
  • The admiral maneuvered his ships in the battle plan. 舰队司令按作战计划进行舰队演习。 来自辞典例句
36 groaned 1a076da0ddbd778a674301b2b29dff71     
v.呻吟( groan的过去式和过去分词 );发牢骚;抱怨;受苦
参考例句:
  • He groaned in anguish. 他痛苦地呻吟。
  • The cart groaned under the weight of the piano. 大车在钢琴的重压下嘎吱作响。 来自《简明英汉词典》
37 cascaded 84d14cbff30daadf8623f882e627e258     
级联的
参考例句:
  • His money cascaded away in a couple of years. 他的钱在三两年内便滚滚流失了。
  • The water cascaded off the roof in the thunderstorm. 雷雨中水象瀑布一样从屋顶泻下。
38 pivoted da69736312dbdb6475d7ba458b0076c1     
adj.转动的,回转的,装在枢轴上的v.(似)在枢轴上转动( pivot的过去式和过去分词 );把…放在枢轴上;以…为核心,围绕(主旨)展开
参考例句:
  • His old legs and shoulders pivoted with the swinging of the pulling. 他一把把地拉着,两条老迈的腿儿和肩膀跟着转动。 来自英汉文学 - 老人与海
  • When air is moving, the metal is pivoted on the hinge. 当空气流动时,金属板在铰链上转动。 来自辞典例句
39 loomed 9423e616fe6b658c9a341ebc71833279     
v.隐约出现,阴森地逼近( loom的过去式和过去分词 );隐约出现,阴森地逼近
参考例句:
  • A dark shape loomed up ahead of us. 一个黑糊糊的影子隐隐出现在我们的前面。
  • The prospect of war loomed large in everyone's mind. 战事将起的庞大阴影占据每个人的心。 来自《简明英汉词典》
40 racing 1ksz3w     
n.竞赛,赛马;adj.竞赛用的,赛马用的
参考例句:
  • I was watching the racing on television last night.昨晚我在电视上看赛马。
  • The two racing drivers fenced for a chance to gain the lead.两个赛车手伺机竞相领先。
41 receded a802b3a97de1e72adfeda323ad5e0023     
v.逐渐远离( recede的过去式和过去分词 );向后倾斜;自原处后退或避开别人的注视;尤指问题
参考例句:
  • The floodwaters have now receded. 洪水现已消退。
  • The sound of the truck receded into the distance. 卡车的声音渐渐在远处消失了。
42 plummeted 404bf193ceb01b9d9a620431e6efc540     
v.垂直落下,骤然跌落( plummet的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Share prices plummeted to an all-time low. 股票价格暴跌到历史最低点。
  • A plane plummeted to earth. 一架飞机一头栽向地面。 来自《简明英汉词典》
43 coaxed dc0a6eeb597861b0ed72e34e52490cd1     
v.哄,用好话劝说( coax的过去式和过去分词 );巧言骗取;哄劝,劝诱
参考例句:
  • She coaxed the horse into coming a little closer. 她哄着那匹马让它再靠近了一点。
  • I coaxed my sister into taking me to the theatre. 我用好话哄姐姐带我去看戏。 来自《现代汉英综合大词典》
44 dodging dodging     
n.避开,闪过,音调改变v.闪躲( dodge的现在分词 );回避
参考例句:
  • He ran across the road, dodging the traffic. 他躲开来往的车辆跑过马路。
  • I crossed the highway, dodging the traffic. 我避开车流穿过了公路。 来自辞典例句
45 grimace XQVza     
v.做鬼脸,面部歪扭
参考例句:
  • The boy stole a look at his father with grimace.那男孩扮着鬼脸偷看了他父亲一眼。
  • Thomas made a grimace after he had tasted the wine.托马斯尝了那葡萄酒后做了个鬼脸。
46 saluted 1a86aa8dabc06746471537634e1a215f     
v.欢迎,致敬( salute的过去式和过去分词 );赞扬,赞颂
参考例句:
  • The sergeant stood to attention and saluted. 中士立正敬礼。
  • He saluted his friends with a wave of the hand. 他挥手向他的朋友致意。 来自《简明英汉词典》
47 hopped 91b136feb9c3ae690a1c2672986faa1c     
跳上[下]( hop的过去式和过去分词 ); 单足蹦跳; 齐足(或双足)跳行; 摘葎草花
参考例句:
  • He hopped onto a car and wanted to drive to town. 他跳上汽车想开向市区。
  • He hopped into a car and drove to town. 他跳进汽车,向市区开去。
48 stationary CuAwc     
adj.固定的,静止不动的
参考例句:
  • A stationary object is easy to be aimed at.一个静止不动的物体是容易瞄准的。
  • Wait until the bus is stationary before you get off.你要等公共汽车停稳了再下车。
49 crumpled crumpled     
adj. 弯扭的, 变皱的 动词crumple的过去式和过去分词形式
参考例句:
  • She crumpled the letter up into a ball and threw it on the fire. 她把那封信揉成一团扔进了火里。
  • She flattened out the crumpled letter on the desk. 她在写字台上把皱巴巴的信展平。
50 constricted 6e98bde22e7cf0105ee4310e8c4e84cc     
adj.抑制的,约束的
参考例句:
  • Her throat constricted and she swallowed hard. 她喉咙发紧,使劲地咽了一下唾沫。
  • The tight collar constricted his neck. 紧领子勒着他的脖子。
51 puff y0cz8     
n.一口(气);一阵(风);v.喷气,喘气
参考例句:
  • He took a puff at his cigarette.他吸了一口香烟。
  • They tried their best to puff the book they published.他们尽力吹捧他们出版的书。
TAG标签: ocean ship sister
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片