《神偷奶爸》精彩词句
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2023-01-31 02:50 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
1. Excuse me, sir, is there a commode?
请问,先生,这里有洗手间吗?
 
2. Law enforcement still has no leads.
执法部门仍然毫无线索。
 
3. You've got to be pulling on my leg!
开什么玩笑!
 
4. Simmer down. Simmer down!
安静,安静!
 
5. That's how I roll.
这就是我的风格。
 
6. Something that will blow this pyramid thing out of the water!
金字塔那事跟它根本没法比!
 
7. Next, we are going to steal, pause for effect, the moon!
接下来,我们要去偷的是,这时候停顿一下才给力,月球!
 
8. Do you want a demonstration1?
要给你做个演示吗?(demonstration在现在的日常工作中很常见)
 
9. And yet you have the audacity2 to ask the bank for money?
那你还有脸来银行借钱?
 
10. Get the picture?
明白没?
 
11. Got you in our sights!
这下你跑不掉了!
 
12. The dentist thing is more of a hobby.
牙医只是我的副业。
 
13. I think I can live with that.
我不会介意的。
 
14. But try not to toss and turn.
不过还是不要翻来翻去的。toss and turn: 翻来覆去。
 
15. So if you want to go, you are going to have to walk yourselves.
要是你们想去,就自己走去吧。
 
16. You're going to suffer the wrath3 of Gru!
格鲁很生气,后果很严重。
 
17. I have pins and needles that I'm sitting on.
我简直如坐针毡。
 
18. If you take it personal, that's okay.
你要因此恨我,我也不会记怀。
 
19. Super-cool stuff you wouldn't understand.
非常带劲的事,你不会懂的。
 
20. He's so fluffy4, I'm gonna die!
它太可爱了,我受不了了!
 
21. We can't afford any distractions5!
我们不能再东拉西扯了!
 
22. It was a little attempt at humour.
那只是我小幽默一下。
 
23. The moon is as good as ours.
月亮逃不出我们的手掌心。
 
24. We're all hyper!
我们好兴奋!


点击收听单词发音收听单词发音  

1 demonstration 9waxo     
n.表明,示范,论证,示威
参考例句:
  • His new book is a demonstration of his patriotism.他写的新书是他的爱国精神的证明。
  • He gave a demonstration of the new technique then and there.他当场表演了这种新的操作方法。
2 audacity LepyV     
n.大胆,卤莽,无礼
参考例句:
  • He had the audacity to ask for an increase in salary.他竟然厚着脸皮要求增加薪水。
  • He had the audacity to pick pockets in broad daylight.他竟敢在光天化日之下掏包。
3 wrath nVNzv     
n.愤怒,愤慨,暴怒
参考例句:
  • His silence marked his wrath. 他的沉默表明了他的愤怒。
  • The wrath of the people is now aroused. 人们被激怒了。
4 fluffy CQjzv     
adj.有绒毛的,空洞的
参考例句:
  • Newly hatched chicks are like fluffy balls.刚孵出的小鸡像绒毛球。
  • The steamed bread is very fluffy.馒头很暄。
5 distractions ff1d4018fe7ed703bc7b2e2e97ba2216     
n.使人分心的事[人]( distraction的名词复数 );娱乐,消遣;心烦意乱;精神错乱
参考例句:
  • I find it hard to work at home because there are too many distractions. 我发觉在家里工作很难,因为使人分心的事太多。
  • There are too many distractions here to work properly. 这里叫人分心的事太多,使人无法好好工作。 来自《简明英汉词典》
TAG标签: steal water leg
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片