火焰杯全球首映式:波特迷雨中期待
文章来源: 文章作者: 发布时间:2006-11-01 09:08 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
11月6日,伦敦莱斯特广场上洋溢着一种神奇而激动人心的气氛。哈利-波特迷们在雨中等待着向前来参加影片《哈利·波特与火焰杯》伦敦首映式的演员们表示问候……

A sense of magic and excitement was in the air in London's Leicester Square on Sunday as Harry1 Potter fans waited in the rain to greet cast members attending the premiere of the latest Potter film, "Harry Potter and the Goblet3 of Fire."

 Daniel Radcliffe, who plays Potter, attended the premier2 Sunday evening along with other cast members including Robbie Coltrane, who plays Harry's friend Hagrid, Michael Gambon, who stars as the kindly4 Albus Dumbledore, and Maggie Smith who plays Professor McGonagall.

An ebullient5 Radcliffe, 16, professed6 himself delighted to see his fans. "If this doesn't get you excited, then nothing will," he told reporters. "It is a bizarre experience (to be mobbed). Fans are the most amazing people."

The film tells how the young wizard, now in his fourth year at Hogwarts School of Witchcraft7 and Wizardry, is selected to compete in the Quidditch Triwizard Tournament against older and more experienced students from rival schools. He also encounters his first love interest, new character Cho Chang, played by Katie Leung.

参翻译文

  11月6日,伦敦莱斯特广场上洋溢着一种神奇而激动人心的气氛。哈利-波特迷们在雨中等待着向前来参加影片《哈利-波特与火焰杯》伦敦首映式的演员们表示问候。

  11月6日傍晚,哈利·波特的扮演者丹尼尔·雷德克利弗和片中其他一些演员,如扮演海格的罗彼-考特拉尼;扮演魔法学校校长阿布斯-邓布利多的迈克尔-甘本以及扮演麦格教授的玛吉-史密斯等,来到伦敦著名的莱斯特广场出席《哈利-波特与火焰杯》首映式。

  该片男主角、现年16岁的雷德克利弗也坦然承认,见到这么多的哈利-波特迷他本人也非常开心。他说,“如果这还不能让你感到高兴的话,那就没什么事值得你高兴了。(被影迷团团围住)是种奇妙的经历”。

  报道说,《哈利-波特与火焰杯》讲述的是哈利-波特在霍格沃兹魔法学校的第4年,如何被选入参加魁地奇三巫斗法大赛的故事。哈利-波特在这部影片中还遭遇到了他的初恋——一位名叫张秋的华裔女孩。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 harry heBxS     
vt.掠夺,蹂躏,使苦恼
参考例句:
  • Today,people feel more hurried and harried.今天,人们感到更加忙碌和苦恼。
  • Obama harried business by Healthcare Reform plan.奥巴马用医改掠夺了商界。
2 premier R19z3     
adj.首要的;n.总理,首相
参考例句:
  • The Irish Premier is paying an official visit to Britain.爱尔兰总理正在对英国进行正式访问。
  • He requested that the premier grant him an internview.他要求那位总理接见他一次。
3 goblet S66yI     
n.高脚酒杯
参考例句:
  • He poured some wine into the goblet.他向高脚酒杯里倒了一些葡萄酒。
  • He swirled the brandy around in the huge goblet.他摇晃着高脚大玻璃杯使里面的白兰地酒旋动起来。
4 kindly tpUzhQ     
adj.和蔼的,温和的,爽快的;adv.温和地,亲切地
参考例句:
  • Her neighbours spoke of her as kindly and hospitable.她的邻居都说她和蔼可亲、热情好客。
  • A shadow passed over the kindly face of the old woman.一道阴影掠过老太太慈祥的面孔。
5 ebullient C89y4     
adj.兴高采烈的,奔放的
参考例句:
  • He was ebullient over the reception of his novel.他因小说获好评而兴高采烈。
  • She wrote the ebullient letter when she got back to her flat.她一回到自己的寓所,就写了那封热情洋溢的信。
6 professed 7151fdd4a4d35a0f09eaf7f0f3faf295     
公开声称的,伪称的,已立誓信教的
参考例句:
  • These, at least, were their professed reasons for pulling out of the deal. 至少这些是他们自称退出这宗交易的理由。
  • Her manner professed a gaiety that she did not feel. 她的神态显出一种她并未实际感受到的快乐。
7 witchcraft pe7zD7     
n.魔法,巫术
参考例句:
  • The woman practising witchcraft claimed that she could conjure up the spirits of the dead.那个女巫说她能用魔法召唤亡灵。
  • All these things that you call witchcraft are capable of a natural explanation.被你们统统叫做巫术的那些东西都可以得到合情合理的解释。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片