Casino Royale《皇家赌场》(一)
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-12-27 01:17 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

M: Who the hell they think they are. I report to the PM, even he is smart enough not to ask me what we do. They always seem a bunch of self-righteous arse covering pricks1. They don't care what we do, they care what we get photographed doing. And how that, how could that Bond be so stupid? I gave him 00 status, he celebrated2 by shooting up an embassy. Is the man deranged3? And where the hell is he? In the old days, if an agent did something that embarrassing, he had the good sense to defect. Christ, I missed the cold war. You've got a bloody4 cheek!

Bond: Sorry, I will shoot the camera first next time.

M: Or yourself. You stormed into an embassy; you violated the only absolutely inviolate5 rule of international relationships. And why? So you could kill a nobody . We wanted to question him, not to kill him. For God's sake, you are supposed to displace some kind of judgment6.

Bond: I did it. I thought one less bomb maker7 in the world will be a good thing.

M: Exactly, one bomb maker. We are trying to find out how an entire network of terrorist groups is financed, you gave this one bomb maker hardly the big picture , wouldn't you say? The man is not even a true believer. He is a gun-for-hire. Thanks to your over developed trigger finger, we have no idea who hired him and why. And how the hell did you find out where I lived.

Bond: The same way I found out your name. I thought M was a random8 assigned letter. I've no idea it stood for...

M: Utter one more syllable9 and I will have you killed. I knew it was too early to promote you.

Bond: I understand 00s have a very short life expectancy10. So your mistake will be short lived.

M: Bond, this is maybe too much for a blunt instrument to understand but arrogance11 and self-awareness seldom go hand-in-hand.

Bond: So you want me to be half-monk half-hitman.

M: Any thug can kill. I want you to take your ego12 out of the equation and to judge the situation dispassionately. I have to know I can trust you and you know who to trust. Since I don't know that, I need you out of my sight. Go and stick your head in the sand and think about your future, because these bastards13 want your head and I am seriously considering feeding you to them. And Bond, don't ever break into my house again.

Bond: Ma'am

妙语佳句,活学活用

1. Shoot up

这个短语的意思很好理解,就是"用子弹打出窟窿,用枪威胁或者制造破坏",例如:I liked the scene in which the cowboy stomps14 into the saloon, gets drunk, and shoots the place up.

Shoot up 还可以表示"不计后果的随意扫射",例如:Cowboys were shooting up the town.

2. Have the good sense

这里的意思是"have the intelligence"。似乎间谍们若做了什么embarrassing 的事情,通常的解决方法是"叛逃"。

3. Bloody cheek

这个片语的意思是"have a lot of nerve",即"very bold, overly, take too many liberties过分大胆"。Bloody 在这里做"该死的,非常的"解,而cheek 指"厚颜无耻"。

4. Storm into

意思是"To move or rush tumultuously, violently, or angrily 猛冲",例如:John stormed into the room. 大家要把这个词学起来,在写作中要表示"跑进"可以不止用run,语言要富于变化,文章才会有魅力。

5. Nobody

指的是"A person of no importance or influence小人物,没有影响或无足轻重的人",例如:He is just a nobody.

6. Big picture

意为"a broad, overall view or perspective of an issue or problem全局"。在美国俚语中,big picture 还指"特种宽银幕电影"。

7. Instrument

Instrument 通常指"工具,手段",这里指"One used by another to accomplish a purpose被利用的人",因为特工也可以说是被国家利用的工具之一。M的这番话带有明显的轻蔑。

8. I want you to take your ego out of the equation

M 的意思是:I want you to focus on judging the situation without passion or emotion, by not just doing things that appeal to his pride, making the smartest decisions, rather than prideful ones.

Ego 在这里指的是"pride",Bond 是个很自负的人。Equation 指的是"calculations, situation"

9. Go and stick your head in the sand

M 告诉 Bond 去take some time away。在电影接下来的情节中,Bond 去了海滩。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 pricks 20f8a636f609ce805ce271cee734ba10     
刺痛( prick的名词复数 ); 刺孔; 刺痕; 植物的刺
参考例句:
  • My skin pricks sometimes. 我的皮肤有时感到刺痛。
  • You must obey the rule. It is useless for you to kick against the pricks. 你必须遵守规定,对抗对你是无益的。
2 celebrated iwLzpz     
adj.有名的,声誉卓著的
参考例句:
  • He was soon one of the most celebrated young painters in England.不久他就成了英格兰最负盛名的年轻画家之一。
  • The celebrated violinist was mobbed by the audience.观众团团围住了这位著名的小提琴演奏家。
3 deranged deranged     
adj.疯狂的
参考例句:
  • Traffic was stopped by a deranged man shouting at the sky.一名狂叫的疯子阻塞了交通。
  • A deranged man shot and killed 14 people.一个精神失常的男子开枪打死了14人。
4 bloody kWHza     
adj.非常的的;流血的;残忍的;adv.很;vt.血染
参考例句:
  • He got a bloody nose in the fight.他在打斗中被打得鼻子流血。
  • He is a bloody fool.他是一个十足的笨蛋。
5 inviolate E4ix1     
adj.未亵渎的,未受侵犯的
参考例句:
  • The constitution proclaims that public property shall be inviolate.宪法宣告公共财产不可侵犯。
  • They considered themselves inviolate from attack.他们认为自己是不可侵犯的。
6 judgment e3xxC     
n.审判;判断力,识别力,看法,意见
参考例句:
  • The chairman flatters himself on his judgment of people.主席自认为他审视人比别人高明。
  • He's a man of excellent judgment.他眼力过人。
7 maker DALxN     
n.制造者,制造商
参考例句:
  • He is a trouble maker,You must be distant with him.他是个捣蛋鬼,你不要跟他在一起。
  • A cabinet maker must be a master craftsman.家具木工必须是技艺高超的手艺人。
8 random HT9xd     
adj.随机的;任意的;n.偶然的(或随便的)行动
参考例句:
  • The list is arranged in a random order.名单排列不分先后。
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
9 syllable QHezJ     
n.音节;vt.分音节
参考例句:
  • You put too much emphasis on the last syllable.你把最后一个音节读得太重。
  • The stress on the last syllable is light.最后一个音节是轻音节。
10 expectancy tlMys     
n.期望,预期,(根据概率统计求得)预期数额
参考例句:
  • Japanese people have a very high life expectancy.日本人的平均寿命非常长。
  • The atomosphere of tense expectancy sobered everyone.这种期望的紧张气氛使每个人变得严肃起来。
11 arrogance pNpyD     
n.傲慢,自大
参考例句:
  • His arrogance comes out in every speech he makes.他每次讲话都表现得骄傲自大。
  • Arrogance arrested his progress.骄傲阻碍了他的进步。
12 ego 7jtzw     
n.自我,自己,自尊
参考例句:
  • He is absolute ego in all thing.在所有的事情上他都绝对自我。
  • She has been on an ego trip since she sang on television.她上电视台唱过歌之后就一直自吹自擂。
13 bastards 19876fc50e51ba427418f884ba64c288     
私生子( bastard的名词复数 ); 坏蛋; 讨厌的事物; 麻烦事 (认为别人走运或不幸时说)家伙
参考例句:
  • Those bastards don't care a damn about the welfare of the factory! 这批狗养的,不顾大局! 来自子夜部分
  • Let the first bastards to find out be the goddam Germans. 就让那些混账的德国佬去做最先发现的倒霉鬼吧。 来自演讲部分
14 stomps 37476f6ed0f1e73477f979f099a60b02     
v.跺脚,践踏,重踏( stomp的第三人称单数 )
参考例句:
  • This one ends the world, stomps on it, grinds it up and spits it out. 这一部又把世界给终结了,践踏了地球,还碾压她,然后再把她吐出来。 来自互联网
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片