《乱世佳人》经典对白(7)
文章来源: 文章作者: 发布时间:2009-01-18 08:04 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

Mr.O’HARA: Jesus,it’s Scarlett. Oh, daughter.

Scarlett: Mammy, mammy, I’m home.

Mammy: Oh, honey child…

Scarlett: Mammy, I’m so, so…where’s mother?

Mammy: Why…Miss Sue1 Ellen, Miss Carreen, they were sick with the typhoid. They had it bad, but they are doing all right now. Just weak like little kittens.

Scarlett: But, where’s mother?

Mammy: Well, Miss Ellen, she went down to nurse that Emmy Sladdly, that which trash. And she took down with it, too. Then last night, she…

Scarlett: Mother! Mother! Mother!

(Scarlett walks into her mother’s room faintly. There, in dark and quietness, lies Mrs.O’Hara. She’s dead.)

(Exhausted and hungry as Scarlett is, she goes out to the open field, digging out the leftover2 radishes3 in the ground, swallowing.)

Scarlett: As God as my witness… as God as my witness, they’re not going go lick4 me. I’m going to live through this and when it’s all over. I’ll never be hungry again. No. nor any of my folk. If I have to lie, steal, cheat, or kill, as God as my witness, I’ll never be hungry again.

奥哈拉先生:上帝,是斯佳丽。我的女儿。

斯佳丽:乳妈,乳妈!我回家了。

乳妈:哦,我亲爱的孩子。

斯佳丽:乳妈,我很,很……妈妈呢?
乳妈:休•埃伦小姐和嘉莲小姐染上了伤寒。她们前些日子状况很差,但现在好多了,只不过还有点虚弱。

斯佳丽:但是……妈妈呢?

乳妈:哎,埃伦小姐她去护理那肮脏的埃米——那个“白种废物”时染上了病。昨晚她……

斯佳丽:妈妈!妈妈!妈妈!

(虚弱的斯佳丽走进母亲的卧室。在那里,在黑暗与静寂里,奥哈拉夫人安静地躺着。她死了。)

(斯佳丽又累又饿,她走到空地上,从土里挖出几个刨剩下的萝卜,狼吞虎咽起来。)

斯佳丽:请上帝作证……上帝作证。我不会被打垮的。我要度过这个难关,等难关过后,我永远不会再挨饿。不会,我的家人也不会。即使我得撒谎、偷窃、欺骗甚至杀人,上帝作证,我将不会挨饿。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 sue PUAzm     
vt.控告,起诉;vi.请求,追求,起诉
参考例句:
  • If you don't pay me the money,I'll sue you.如果你不付给我钱,我就告你。
  • The war criminals sue for peace.战犯求和。
2 leftover V97zC     
n.剩货,残留物,剩饭;adj.残余的
参考例句:
  • These narrow roads are a leftover from the days of horse-drawn carriages.这些小道是从马车时代沿用下来的。
  • Wonder if that bakery lets us take leftover home.不知道那家糕饼店会不会让我们把卖剩的带回家。
3 radishes 1d9ebc63ce653d8a01d70c8b4d0cfdcb     
n.(做色拉用的)小萝卜( radish的名词复数 )
参考例句:
  • a bunch of radishes 一捆萝卜
  • These radishes of mine taste as good as pears. 我这萝卜赛梨。 来自《现代汉英综合大词典》
4 lick y9UzW     
vt.舔(吃),打败,轻拍,吞卷;n.舔,少许
参考例句:
  • I think we could lick the best teams there.我想我们能打败那儿最好的队。
  • The house would look better with a lick of paint.这房子稍加颜色就好看了。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片