《乱世佳人》经典对白(9)
文章来源: 文章作者: 发布时间:2009-01-18 08:08 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

Ashley: Even if it is a lie, do you think that I could go off and leave Melanie and the baby? Break Melanie’s heart? Scarlett, are you mad? You couldn’t your father and the girls.

Scarlett: I could leave them. I’m sick of them. I’m tired of them…

Ashley: Yes, you sick and tired, that’s why you’re talking this way. You’ve carried the load1 for all of us. But from now on, I’m going to be more help to you, I promise.

Scarlett: There’s only one way you can help me. Take me away. There’s nothing to keep us here.
Ashley: Nothing…nothing except honor2. Please Scarlett, please dear, you mustn’t cry. Please, my brave dear, you mustn’t …

Scarlett: You do love me, you do love me…

Ashley: No don’t, don’t!

Scarlett: You love me.

Ashley: We won’t do this, I tell you, we won’t do it. It won’t happen again, I’m going to take Melanie and the baby and go.

Scarlett: Just say that you love me.

Ashley: All right, I’ll say it. I love your courage3 and your stubbornness4. I love them so much that a moment ago I could have forgotten the best wife a man ever had. But Scarlett, I’m not going to forget her.

Scarlett: Then there’s nothing left for me. Nothing to fight for. Nothing to live for.

Ashley: Yes, there is something. Something you love better than me, though you may not know it, Tara.
(Ashley puts into Scarlett’s hands some soil.)

Scarlett: Yes, I…I still have this. You needn’t go. I won’t have you all stare5 simply6 because I threw myself at your head. It won’t happen again.

阿希礼:即使我是在说谎,你想我会忍心离开玫兰妮和孩子吗?去伤玫兰妮的心吗?斯佳丽,你疯了吗?你会离开你的父亲和姐妹吗?

斯佳丽:我会。我讨厌他们。我厌倦他们……

阿希礼:你真的是太辛苦了,所以才会这样说。你为我们承受了太多的东西。但从现在开始,我会为你分担,我向你保证。

斯佳丽:你只有一个办法可以帮助我,就是带我走。这里没有什么值得我们留下。

阿希礼:有,还有荣誉。哦,斯佳丽,亲爱的斯佳丽,不要哭了,勇敢些,不要……

斯佳丽:你是爱我的!你是爱我的……

阿希礼:不,不爱,不爱你!

斯佳丽:你爱我!

阿希礼:我们以后再不能这样了,我告诉你,再不能这样,再不会发生这样的事了。我要带玫兰妮和孩子走。

斯佳丽:说吧,说你爱我。

阿希礼:好吧,我说。我爱你的勇气和执着,非常地爱,以至于此刻以前我都忘记了我那世上最好的妻子。但是,斯佳丽,我再不会忘记她了。

斯佳丽:那我什么都没了。没什么可为它而争,为它而生了。

阿希礼:有,你有。你爱它胜过爱我,而你却没意识到,那就是塔拉。

(阿希礼把一些泥土放进斯佳丽的手中。)

斯佳丽:对。我,我还有它。你们不必走了。我不想只是因为这得不到的爱而让大家挨饿。这种事再不会发生了。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 load k0wxA     
n.负荷,重担,装载量;v.装载,装填,担负
参考例句:
  • Bring the car up to the door, it'll be easier to load.把汽车开到门旁边,装货就方便了。
  • The ship is now lying off,ready to load up.现在这艘船在附近停泊,等待装货。
2 honor IQDzL     
n.光荣;敬意;荣幸;vt.给…以荣誉;尊敬
参考例句:
  • I take your visit as a great honor.您的来访是我莫大的光荣。
  • It is a great honor to receive that prize.能拿到那个奖是无上的光荣。
3 courage Fouz3     
n.勇气,胆识,气概
参考例句:
  • I wouldn't lose courage even if I should fail ten times.即使要失败十次,我也绝不灰心。
  • He has the courage to speak out what he thinks right.他敢于说出他认为正确的东西。
4 stubbornness ftRw3     
n.倔强,顽强;牛性;牛脾气;犟劲
参考例句:
  • He has a touch of stubbornness in his composition. 他脾气有点倔。 来自辞典例句
  • A blind streak of stubbornness in him wouldn't let him back down. 盲目的顽固是不会让他回心转意的。 来自辞典例句
5 stare AUDzx     
vt.凝视,显眼,变硬;vi.凝视;n.凝视
参考例句:
  • It's not polite to stare at a girl in the face.盯着姑娘的脸瞧是不礼貌的。
  • She gave him an angry stare.她生气地白了他一眼。
6 simply mymwT     
ad.仅仅,只是;简单地;朴素地;完全,简直
参考例句:
  • The cake is made quite simply.这蛋糕做起来很简单。
  • The teacher explained the text simply.老师简单地解释了一下课文。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片