《乱世佳人》经典对白(12)
文章来源: 文章作者: 发布时间:2009-01-18 08:12 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

Scarlett: Oh, Rhett. Please don’t say that. I’m so sorry. I’ m so sorry for everything.

Rhett: My darling. You’ re such a child. You think that by saying “I’m sorry,” all the past can be corrected. Here, take my handkerchief. Never at any crisis of your life have I known you to have a handkerchief.

Scarlett: Rhett, Rhett. Where are you going?

Rhett: I’m going to Charleston, back where I belong.

Scarlett: Please, please take me with you.

Rhett: No, I’m through with everything here. I want peace. I want to see if somewhere where is something left in life of charm and grace. Do you know what I’m talking about?

Scarlett: No. I only know what I love you.

Rhett: That’s your misfortune.

Scarlett: Rhett, if you go, where shall go? What shall I do?

Rhett: Frankly1, my dear, I don’t give a damn!

Scarlett: I can’t let him go. I can’t. There must be some way to bring him back. Oh I can’t think about this now! I’ll go crazy if I do! I’ll think about it tomorrow. But I must think about it. I must think about it. What is there to do? What is there that matters?

(She hears her father Mr. O’Hara, “Land’s the only thing that matters, it’s the only thing that lasts.” Ashley, “Something you love better than me, though you may not know it. Tara.” And Rhett, ”It’s form this you get your strength, the red earth of Tara.”)

Scarlett: Tara…Home. I’ll go home, and I’ll think of someway to get him back! After all, tomorrow is another day!

斯佳丽:哦,瑞特!瑞特!请别再这样说了。我很抱歉,我为所有的事抱歉。

瑞特:亲爱的,你真像个孩子。你以为一声“抱歉”就能把过去的一笔勾销吗?拿我的手帕擦眼泪吧。希望你以后遇到任何事情都不会再需要这手帕了。

斯佳丽:瑞特,你去哪里?

瑞特:我到查尔斯顿去,回到我该去的地方。

斯佳丽:请带我一起走。

瑞特:不,我在这里的事都已结束了。我需要平静。我要去找生命中一些富有魅力和光彩的事。你知道我指的是什么吗?

斯佳丽:我只知道我爱你。

瑞特:那是你的不幸。

斯佳丽:瑞特,你走了,我该到哪儿去?我该做什么?

瑞特:坦白说,亲爱的,与我无关。

斯佳丽:哦,我不能让他走!我不能!一定有办法让他回来。哦,我现在想不到。要是再想我会疯的。我明天再想吧。但我一定要想办法,一定要。这是怎么了?还有什么值得做的?

(她听到她父亲奥哈拉先生说:“土地是最重要的,它是唯一永存的”。阿希礼说:“你爱它胜过爱我,而你却没意识到,那就是塔拉。”瑞特说:“是它,塔拉的红土使你恢复生气。”)

斯佳丽:塔拉……我的家!我要回家。我还要想办法让他回到我身边。无论怎样,明天是崭新的一天!



点击收听单词发音收听单词发音  

1 frankly fsXzcf     
adv.坦白地,直率地;坦率地说
参考例句:
  • To speak frankly, I don't like the idea at all.老实说,我一点也不赞成这个主意。
  • Frankly speaking, I'm not opposed to reform.坦率地说,我不反对改革。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片