新东方名师神笔妙译王家卫“重庆森林”精彩台词
文章来源: 文章作者: 发布时间:2009-01-19 00:10 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

        每天你都有机会和很多人擦身而过,而你或者对他们一无所知,不过也许有一天他会变成你的朋友或是知己.

         In each single day of our life, we hastily brush past strangers that mean nothing to us but utter passers-by, but as time advances, one or two from the unknown group might unconsciously become an unalienable part for us, like an intimate friend or a real confidant.

        每个人都有失恋的时候,而每一次我失恋呢, 我就会去跑步,因为跑步可以将你身体里面的水分蒸发掉,而让我不那么容易流泪,我怎么可以流泪呢?在阿美的心中,我可是一个很酷的男人。

        It is an inevitable1 episode for each living creature to suffer from the prevalence of pain for being lovelorn. And to kill the pain, I habitually2 go out for a wild running, cherishing the belief that the sweat pouring from my pores will exhaust the water that might be streaming down my face. How can I possibly shed tears for anything? In the eyes of May, I am always strong and never feeling frail3.

        不知道从什么时候开始,在什么东西上面都有个日期,秋刀鱼会过期,肉罐头会过期,连保鲜纸都会过期,我开始怀疑,在这个世界上,还有什么东西是不会过期的?

        Starting from sometime, all things existing in this wild world, like Sam-ma, canned meat and even plastic wrap, have been labeled with a date of expiration4, and that has triggered my diffidence in the permanent validity of anything on this planet.

        我穿雨衣的时候,也会带墨镜,因为你不知道,这个世界什么时候会下雨,什么时候会出太阳。

        Wearing sunglasses but wrapped up in raincoat is seemingly a ridiculous habit but I have every reason for defending it as you will never be sure when rain is pouring down and when the sun is going to shine upon you.

        我们分手的那天是愚人节,所以我一直当她是开玩笑,我愿意让她这个玩笑维持一个月。从分手的那一天开始,我每天买一罐5月1号到期的凤梨罐头,因为凤梨是阿美最爱吃的东西,而5月1号是我的生日。我告诉我自己,当我买满30罐的时候,她如果还不回来,这段感情就会过期。

        She bid me farewell right on April Fools’ Day. The uniqueness of that festival convinced me that her departure was just a trick on me and she was coming back to me within a month. May loved pineapples and since the very first day of her parting, I compelled myself to make a daily purchase of a tin of pineapple that was to expire on May 1st, my birthday. I just talked myself into believing that our romance was hitting its terminal if May was not making her return after I have piled 30 cans of pineapple back at home.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 inevitable 5xcyq     
adj.不可避免的,必然发生的
参考例句:
  • Mary was wearing her inevitable large hat.玛丽戴着她总是戴的那顶大帽子。
  • The defeat had inevitable consequences for British policy.战败对英国政策不可避免地产生了影响。
2 habitually 4rKzgk     
ad.习惯地,通常地
参考例句:
  • The pain of the disease caused him habitually to furrow his brow. 病痛使他习惯性地紧皱眉头。
  • Habitually obedient to John, I came up to his chair. 我已经习惯于服从约翰,我来到他的椅子跟前。
3 frail yz3yD     
adj.身体虚弱的;易损坏的
参考例句:
  • Mrs. Warner is already 96 and too frail to live by herself.华纳太太已经九十六岁了,身体虚弱,不便独居。
  • She lay in bed looking particularly frail.她躺在床上,看上去特别虚弱。
4 expiration bmSxA     
n.终结,期满,呼气,呼出物
参考例句:
  • Can I have your credit card number followed by the expiration date?能告诉我你的信用卡号码和它的到期日吗?
  • This contract shall be terminated on the expiration date.劳动合同期满,即行终止。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片