| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
精彩对白 Sanborn: You know, these detonators misfire all the time. Eldridge: What are you doing? Sanborn: I'm just saying shit happens, they misfire. Eldridge: He'd be obliterated1 to nothing. His helmet would be left, You could have that. Sanborn: Little specs of hair, Charred2 on the inside. Yeah, there'd be half a helmet somewhere, bits of hair. Ask for a change in technique and protocol3, make sure this type of accident never happen again, you know? You'd have to write the report. Eldridge: Are you serious? Sanborn: I can't write it. Eldridge: No, I mean, are you serious about killing4 him? Twelve o'clock I see an SUV. James: Roger that. Eldridge: I got four armed men. They're in Haji gear. James: All right, go slow and easy. Careful now. All right, Careful now, guys. Eldridge, you stay on that 50. Eldridge: I got 'em. Sanborn: ''Obre... obre...'' put your gun down! On your knees! Put your gun down! Obre, motherfucker! Eldridge: Hold up your hands! Sanborn: Get down, motherfucker, Obre! Put your gun down now! Put your gun down! James: Advance, advance... Sanborn: Hands high! James: Eldridge, cover! Eldridge: I got you. Sanborn: Pistol, off your hip5, now! Man: What you want me to do? Keep my hands up or take off the pistol? Sanborn: Keep your hands up. Man: Okay. Easy, easy. Sanborn: Got it! Man: Can I touch my fucking head now? Sanborn: Slowly. Man: We're on the same fucking side, guys. Jame: Jesus. Man: You guys are wired fucking tight, you know that? James: Well, this is no place for a picnic, right. What are you guys doing here? Man: We have a flat tire, Can you help us? James: Sure, yeah. You got any spares? Man: We have spares, but we've used up our wrench6. James: How do you use up a wrench? Man: Well, the uh, the guy over there with the red thing on his head, he threw it at someone. James: All right. Man: Thank you Man: That's Chris, this is the wrench man. Hello, wrench man, that's Jimmy. Sanborn: You know, you can shoot people here, you don't have to throw a wrench at 'em, Wrench man: Fuck off. Man: Take a look at this. I picked these guys up in Najaf. Nine of hearts, that's one. And the other... jack7 of clubs. James: These the same guys? Man: Yep, That's them. James: Does he need a little help there? Man: What's the problem with the tire? Come on. Wrench man: No good, boss. This wrench is too small. Man: All right, solutions? Anyone? Eldridge: I think there's another wrench in the back of the Humvee if you want to check. Wrench man: I'll give it a try. Eldridge: All right. Let's do it. Man: How long you guys out here? James: Well, I don't know. Specialist, what do we got? Soldier: We have... 23 more days or 22... Oh yeah. No one's counting. Man: Contact left! Take cover! Chris, take the 50. Jimmy, take that in the Humvee. Chris: Got it. Man: Come on! Charlie, go! Go, go, go! Fucking morons9! Get on the side, Charlie Get the Barret and the go-bag, Jimmy. 妙语佳句 活学活用 1. misfire: 射不出子弹,不奏效。这里是桑伯恩在暗示艾缀奇“这些引爆器很容易误爆啊”。 “手枪走火了”,就可以用The pistol discharged accidentally.来表示。 2. SUV: 运动型多用途车。全称为Sport Utility Vehicle。 在20世纪80年代,SUV是为迎合年轻白领阶层的爱好而在皮卡底盘上发展起来的一种厢体车。离地间隙较大,在一定的程度上既有轿车的舒适性又有越野车的越野性能。 RV的全称是Recreation Vehicle,中文意思是“休闲车”。从广义上讲,除了轿车和跑车外的轻型乘用车,都可归属于RV,包括SUV也可属于RV。 MPV的全称是Multi-Purpose Vehicle,即多用途车。它集轿车、旅行车和厢式货车的功能于一身,车内每个座椅都可调整,并有多种组合的方式。 3. You guys are wired fucking tight. 这里的意思是“你们实在有点草木皆兵了”。 4. flat tire: 爆胎。 flat tire本义是指漏了气的车胎,扁平的轮胎。用作俚语的时候,形容某个人意气消沉、无精打采,像个泄了气的轮胎,单调无趣,枯燥沉闷。 5. Nine of hearts: 红桃9号通缉犯。 这里是指扑克牌通缉令上的红桃9号通缉犯。扑克牌通缉令是个人识别扑克牌(英语:personality identification playing cards)的俗称,是一套2003年美军出兵伊拉克期间,由美国政府所设计、绘有人像在牌身上的扑克牌,用以帮助军队识别萨达姆•侯赛因政府的通缉犯成员。萨达姆在这副牌中是“黑桃A”。 6. jack of clubs: 梅花J号通缉犯。 在扑克牌中,分为heart(红桃)、club(梅花)、spade(黑桃)、diamond(方片)4种花色。 8. Barret: 贝瑞塔狙击枪,被称为“重型狙击枪之王”。 而barret则指的是“无边帽”。 9. go-bag: 冲锋包。 点击收听单词发音
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>