普京或有可能明年重掌克里姆林
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-11-19 01:04 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

俄罗斯总统梅德韦杰夫日前提议修改宪法将总统任期延长至6年。俄媒体认为,梅德韦杰夫如果修改宪法,无疑是为普京2009年重返总统宝座铺垫好了道路。按照宪法对总统任期的要求,普京在两届任期满后由梅德韦杰夫接任。有人猜测梅德韦杰夫届满后,普京可能再次入主克里姆林宫。不过,普京的发言人却表示此类报道毫无根据、纯属臆测。

Russian Prime Minister Vladimir Putin could return to the presidency1 next year, a Russian newspaper reported yesterday citing a source close to the Kremlin, but Putin's spokesman said the report was untrue.

A proposal on Wednesday by President Dmitry Medvedev to extend the presidential term from four to six years has re-ignited speculation2 that Putin, who stepped down this year because of a term limit, could be preparing a comeback.

Vedomosti newspaper reported that the proposed term extension was part of a plan drawn3 up by Vladislav Surkov, Medvedev's first deputy chief of staff, to trigger an early presidential election in which Putin would run.

"Under this scenario4 Medvedev could resign early citing changes to the constitution and then presidential elections could take place in 2009," the newspaper said, citing the unidentified source close to the Kremlin.

In the interim5, Medvedev would push through unpopular social reforms and implement6 the changes to the constitution to extend the presidential term "so that Putin could return to the Kremlin for a longer period", the newspaper said.

The paper said Putin could then serve as president for two six-year terms, from 2009 to 2021.

"These are purely7 the ponderings of the newspaper and the report is absolutely without foundation," Putin spokesman Dmitry Peskov said.a



点击收听单词发音收听单词发音  

1 presidency J1HzD     
n.总统(校长,总经理)的职位(任期)
参考例句:
  • Roosevelt was elected four times to the presidency of the United States.罗斯福连续当选四届美国总统。
  • Two candidates are emerging as contestants for the presidency.两位候选人最终成为总统职位竞争者。
2 speculation 9vGwe     
n.思索,沉思;猜测;投机
参考例句:
  • Her mind is occupied with speculation.她的头脑忙于思考。
  • There is widespread speculation that he is going to resign.人们普遍推测他要辞职。
3 drawn MuXzIi     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
4 scenario lZoxm     
n.剧本,脚本;概要
参考例句:
  • But the birth scenario is not completely accurate.然而分娩脚本并非完全准确的。
  • This is a totally different scenario.这是完全不同的剧本。
5 interim z5wxB     
adj.暂时的,临时的;n.间歇,过渡期间
参考例句:
  • The government is taking interim measures to help those in immediate need.政府正在采取临时措施帮助那些有立即需要的人。
  • It may turn out to be an interim technology.这可能只是个过渡技术。
6 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
7 purely 8Sqxf     
adv.纯粹地,完全地
参考例句:
  • I helped him purely and simply out of friendship.我帮他纯粹是出于友情。
  • This disproves the theory that children are purely imitative.这证明认为儿童只会单纯地模仿的理论是站不住脚的。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片