朝鲜同意就核问题与美国合作
文章来源:未知 文章作者:meng 发布时间:2009-12-11 06:14 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

North Korea says it will continue to co-operate with the US on ending its nuclear programme and agrees that stalled talks need to resume.

朝鲜政府称将就核计划问题与美国继续合作并同意重新开始六方会谈。

The Yongbyon nuclear facility is the North
The Yongbyon nuclear facility is the North's key nuclear site

The country's foreign ministry1 said Pyongyang would work with the US to "narrow remaining differences".

The announcement comes following a visit to Pyongyang by US President Barack Obama's special envoy特使 Stephen Bosworth.

This was the country's first official reaction after three days of talks.

'Mutual3 understandings'

State media quoted a foreign ministry spokesman as saying: "[North Korea] and the United States agreed to continue cooperation in order to narrow remaining differences.

"The two sides were able to deepen mutual understanding, narrow differences in views and find considerable common ground共同点.

"A series of mutual understandings were also reached on the need to resume [six party talks]".

Mr Bosworth had earlier described the talks as "useful" but said he did not know when talks would be resumed.

These were the first official discussions between the US and North Korea since Mr Obama took office.

North Korea walked away from离开 six-party nuclear talks earlier this year, but then said it could return.

These discussions - involving the US, China, Russia, Japan and the two Koreas - are aimed at getting rid of the North's nuclear capabilities4 in return for aid and security guarantees.

North Korea had said it would never again get involved in the talks. But China managed to persuade officials in Pyongyang to consider returning.

The BBC's Michael Bristow says that Mr Bosworth's trip was aimed at showing North Korea the "different future" that awaited it if it rejoined talks and eventually gave up its nuclear ambitions野心,抱负.

Mr Bosworth met several top officials, although not the leader, Kim Jong-il.

Mr Bosworth is now due to fly to Tokyo, Beijing and Moscow to brief简报,摘要 officials from the other nations involved in the six-party talks before heading home.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
2 envoy xoLx7     
n.使节,使者,代表,公使
参考例句:
  • Their envoy showed no sign of responding to our proposals.他们的代表对我方的提议毫无回应的迹象。
  • The government has not yet appointed an envoy to the area.政府尚未向这一地区派过外交官。
3 mutual eFOxC     
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的
参考例句:
  • We must pull together for mutual interest.我们必须为相互的利益而通力合作。
  • Mutual interests tied us together.相互的利害关系把我们联系在一起。
4 capabilities f7b11037f2050959293aafb493b7653c     
n.能力( capability的名词复数 );可能;容量;[复数]潜在能力
参考例句:
  • He was somewhat pompous and had a high opinion of his own capabilities. 他有点自大,自视甚高。 来自辞典例句
  • Some programmers use tabs to break complex product capabilities into smaller chunks. 一些程序员认为,标签可以将复杂的功能分为每个窗格一组简单的功能。 来自About Face 3交互设计精髓
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片