台风纳莎来袭 香港沉着应对
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2011-09-29 07:17 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

Hong Kong schools, financial markets, and businesses have shut as Typhoon Nesat brought howling winds, squalls of rain and rough seas to the territory.

台风纳莎给香港带来了强风、暴雨和巨浪,其学校、金融市场和商业贸易都已关闭。

The city issued a number eight storm signal before 05:00 on Thursday (21:00GMT on Wednesday).

All ferry services and some bus services have been cancelled and trains are operating at a reduced frequency.

Few people were on the streets, with 100km/h (60mph) winds shredding1(撕裂) umbrellas and making it hard to walk.

Local radio reported that two people, including a taxi driver, were injured when scaffolding(脚手架) collapsed2 onto a taxi.

And a large cargo3 barge4 crashed into the seafront after slipping its moorings(停系泊处) , television footage showed. About 50 people had to be evacuated5 from a nearby block of flats.

Some flights have been delayed.

Lynn Chan, a lawyer who works in the city's central business district, said she struggled through the wind and rain only to find her office was closed.

"I am the only person here," she said.

"I guess I should have listened to the news before I set out."

At noon local time (04:00 GMT), Typhoon Nesat was 370km (230 miles) southwest of Hong Kong and was moving towards China's Hainan Island.

At least 18 people were killed when the typhoon swept through the Philippines earlier this week.

The Hong Kong Stock Exchange has shut for the day, with the Hong Kong Observatory6 saying the number eight storm signal would be hoisted7(升起,举起) for most of Thursday.

Government offices and courts have also closed, delaying the announcement of a landmark8 ruling on a closely watched immigration case.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 shredding 5d52274bcc6c4b67c83aca2284867ccd     
v.撕碎,切碎( shred的现在分词 );用撕毁机撕毁(文件)
参考例句:
  • Like the Tehran experience, the shredding may be all for naught. 如同德黑兰事件中的情况一样,切碎文件可能是徒劳的。 来自时文部分
  • How shredding began is subject to some guesswork. 粉碎处理行业的起源是个有争议的问题。 来自时文部分
2 collapsed cwWzSG     
adj.倒塌的
参考例句:
  • Jack collapsed in agony on the floor. 杰克十分痛苦地瘫倒在地板上。
  • The roof collapsed under the weight of snow. 房顶在雪的重压下突然坍塌下来。
3 cargo 6TcyG     
n.(一只船或一架飞机运载的)货物
参考例句:
  • The ship has a cargo of about 200 ton.这条船大约有200吨的货物。
  • A lot of people discharged the cargo from a ship.许多人从船上卸下货物。
4 barge munzH     
n.平底载货船,驳船
参考例句:
  • The barge was loaded up with coal.那艘驳船装上了煤。
  • Carrying goods by train costs nearly three times more than carrying them by barge.通过铁路运货的成本比驳船运货成本高出近3倍。
5 evacuated b2adcc11308c78e262805bbcd7da1669     
撤退者的
参考例句:
  • Police evacuated nearby buildings. 警方已将附近大楼的居民疏散。
  • The fireman evacuated the guests from the burning hotel. 消防队员把客人们从燃烧着的旅馆中撤出来。
6 observatory hRgzP     
n.天文台,气象台,瞭望台,观测台
参考例句:
  • Guy's house was close to the observatory.盖伊的房子离天文台很近。
  • Officials from Greenwich Observatory have the clock checked twice a day.格林威治天文台的职员们每天对大钟检查两次。
7 hoisted d1dcc88c76ae7d9811db29181a2303df     
把…吊起,升起( hoist的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He hoisted himself onto a high stool. 他抬身坐上了一张高凳子。
  • The sailors hoisted the cargo onto the deck. 水手们把货物吊到甲板上。
8 landmark j2DxG     
n.陆标,划时代的事,地界标
参考例句:
  • The Russian Revolution represents a landmark in world history.俄国革命是世界历史上的一个里程碑。
  • The tower was once a landmark for ships.这座塔曾是船只的陆标。
TAG标签: typhoon Hong Kong Nesat
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片