联合国要求叙利亚尊重人权
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2011-11-18 06:22 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

Germany, France and the UK have tabled a UN resolution calling for an end to human rights violations1 in Syria.

德国、法国和英国提出一项联合国决议,号召叙利亚停止侵犯人权行为。

The resolution, which also calls for the implementation2 of an Arab League plan to end the violence, was also backed by four Arab countries.

With the UN Security Council divided on Syria, the resolution has been tabled in a committee of the General Assembly.

Earlier, Russian Foreign Minister Sergei Lavrov said the Syrian violence was becoming "similar to civil war".

He was speaking a day after renegade(叛徒的) soldiers were reported to have attacked a key government army base outside Damascus.

The BBC's Barbara Plett, at the UN in New York, says that with Russia and China having vetoed a Security Council resolution condemning4 government violence in Syria, European nations are looking for a new route to condemn3 the Syrian government.

They have turned to a key committee of the General Assembly where there are no vetoes.

The fact that Thursday's move was backed by Saudi Arabia, Qatar, Jordan and Morocco is significant, our correspondent says.

Western diplomats5 hope that a leading Arab role will eventually help overcome opposition6 in the Security Council, because requests from the region where the conflict is taking place strongly influence the positions of members, our correspondent says.

Germany, France and the UK circulated the draft resolution to the General Assembly's human rights committee and Western diplomats said they hope it will be put to a vote next Tuesday.

If approved, it is virtually certain to be adopted by the 193-member General Assembly.

On Wednesday the Arab League - which has suspended Syria - gave Damascus three days to end "bloody7 repression8" and allow in teams of international monitors.

It has threatened Syria with sanctions(制裁,处罚) if it does not co-operate.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 violations 403b65677d39097086593415b650ca21     
违反( violation的名词复数 ); 冒犯; 违反(行为、事例); 强奸
参考例句:
  • This is one of the commonest traffic violations. 这是常见的违反交通规则之例。
  • These violations of the code must cease forthwith. 这些违犯法规的行为必须立即停止。
2 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
3 condemn zpxzp     
vt.谴责,指责;宣判(罪犯),判刑
参考例句:
  • Some praise him,whereas others condemn him.有些人赞扬他,而有些人谴责他。
  • We mustn't condemn him on mere suppositions.我们不可全凭臆测来指责他。
4 condemning 3c571b073a8d53beeff1e31a57d104c0     
v.(通常因道义上的原因而)谴责( condemn的现在分词 );宣判;宣布…不能使用;迫使…陷于不幸的境地
参考例句:
  • The government issued a statement condemning the killings. 政府发表声明谴责这些凶杀事件。
  • I concur with the speaker in condemning what has been done. 我同意发言者对所做的事加以谴责。 来自《现代英汉综合大词典》
5 diplomats ccde388e31f0f3bd6f4704d76a1c3319     
n.外交官( diplomat的名词复数 );有手腕的人,善于交际的人
参考例句:
  • These events led to the expulsion of senior diplomats from the country. 这些事件导致一些高级外交官被驱逐出境。
  • The court has no jurisdiction over foreign diplomats living in this country. 法院对驻本国的外交官无裁判权。 来自《简明英汉词典》
6 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
7 bloody kWHza     
adj.非常的的;流血的;残忍的;adv.很;vt.血染
参考例句:
  • He got a bloody nose in the fight.他在打斗中被打得鼻子流血。
  • He is a bloody fool.他是一个十足的笨蛋。
8 repression zVyxX     
n.镇压,抑制,抑压
参考例句:
  • The repression of your true feelings is harmful to your health.压抑你的真实感情有害健康。
  • This touched off a new storm against violent repression.这引起了反对暴力镇压的新风暴。
TAG标签: government rights Syria
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片