爱沙尼亚总理安西普辞职
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2014-03-05 08:20 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
After nine years in office, Estonian PM Andrus Ansip has announced his resignation.

爱沙尼亚总理安德鲁斯·安西普宣布辞职,他执政长达九年。
 
Mr Ansip, who at 57 is the longest-serving prime minister in the European Union, is likely to be replaced by European Commissioner1 Siim Kallas.
 
He implemented2 harsh austerity measures as Estonia entered recession after the global financial crisis in 2008.
 
Mr Ansip also brought Estonia into the eurozone in 2011.
 
Estonia has been widely praised for introducing a the tough measures from 2008-2009 and the economy bounced back in 2011, climbing 9.6%.
 
But the recovery has faltered3 in recent months with growth expectations little above 2% this year and Mr Ansip's popularity has also dipped.
 
A trained chemist and former Communist Party official in the years before the break-up of the Soviet4 Union, Mr Ansip became mayor of Estonia's second city Tartu before joining the government.
 
His Reform party which leads the centre-right coalition5 has been caught up in a party funding scandal. Opinions polls put the party's support at its lowest level since he came to office.
 
'Poster child'
 
Under Estonian law, the prime minister's resignation brings an end to the government. President Toomas Hendrik Ilves now has 14 days to come up with a candidate to replace him.
 
Mr Ansip has himself expressed interest in working in Brussels, while Mr Kallas who is currently vice-president of the European Commission is hoping to return to Tallinn as prime minister. Mr Kallas has already served as prime minister.
 
Estonia was once described by a critic as a "poster child for austerity defenders6".
 
When it was hit by the global financial crisis, Mr Ansip's government reacted by slashing7 public sector8 wages and government spending. Ministers also saw a big cut in salaries. A 21% flat rate of income tax also came into force.
 
The economy contracted by a fifth but quickly recovered.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 commissioner gq3zX     
n.(政府厅、局、处等部门)专员,长官,委员
参考例句:
  • The commissioner has issued a warrant for her arrest.专员发出了对她的逮捕令。
  • He was tapped for police commissioner.他被任命为警务处长。
2 implemented a0211e5272f6fc75ac06e2d62558aff0     
v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • This agreement, if not implemented, is a mere scrap of paper. 这个协定如不执行只不过是一纸空文。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The economy is in danger of collapse unless far-reaching reforms are implemented. 如果不实施影响深远的改革,经济就面临崩溃的危险。 来自辞典例句
3 faltered d034d50ce5a8004ff403ab402f79ec8d     
(嗓音)颤抖( falter的过去式和过去分词 ); 支吾其词; 蹒跚; 摇晃
参考例句:
  • He faltered out a few words. 他支吾地说出了几句。
  • "Er - but he has such a longhead!" the man faltered. 他不好意思似的嚅嗫着:“这孩子脑袋真长。”
4 Soviet Sw9wR     
adj.苏联的,苏维埃的;n.苏维埃
参考例句:
  • Zhukov was a marshal of the former Soviet Union.朱可夫是前苏联的一位元帅。
  • Germany began to attack the Soviet Union in 1941.德国在1941年开始进攻苏联。
5 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
6 defenders fe417584d64537baa7cd5e48222ccdf8     
n.防御者( defender的名词复数 );守卫者;保护者;辩护者
参考例句:
  • The defenders were outnumbered and had to give in. 抵抗者寡不敌众,只能投降。 来自《简明英汉词典》
  • After hard fighting,the defenders were still masters of the city. 守军经过奋战仍然控制着城市。 来自《简明英汉词典》
7 slashing dfc956bca8fba6bcb04372bf8fc09010     
adj.尖锐的;苛刻的;鲜明的;乱砍的v.挥砍( slash的现在分词 );鞭打;割破;削减
参考例句:
  • Slashing is the first process in which liquid treatment is involved. 浆纱是液处理的第一过程。 来自辞典例句
  • He stopped slashing his horse. 他住了手,不去鞭打他的马了。 来自辞典例句
8 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
TAG标签: office economy Estonia
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片