it never rains but it pours 和中国成语里的“祸不单行
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2021-08-05 05:32 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
“不雨则已,一雨倾盆”,形容坏事不来则已,一来则不止。It never rains but it pours 和中国成语里的“祸不单行”意思一样。
 
例句
 
We had nothing to do for weeks, then suddenly we have all this work to do; it never rains but it pours!
 
I missed my train this morning, lost my wallet and spilt coffee all over myself; it never rains but it pours.
 
请注意
 
如果你给某人的计划或建议“泼冷水” pour cold water, 那就表示你的态度是太过苛刻或消极。
 
例句
 
I wanted to walk up the mountain but Jane threw cold water on the idea by taking the cable1 car.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 cable wSoyT     
n.缆绳,索;电缆;电报;vt.电汇,打电报
参考例句:
  • Don't forget to cable us as soon as you arrive.别忘了一到就给我发个电报。
  • The worker attached a cable.工人连接电缆。
TAG标签: work coffee rains
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片