come and go like a shadow 神出鬼没
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2021-12-22 01:35 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
“神出鬼没”,汉语成语,像神鬼那样出没无常。原指用兵灵活机动,今多比喻行动变化迅速,出没无常,不可捉摸。可以翻译为“come and go like a shadow,appear and disappear mysteriously”等。
 
例句:
 
游击队神出鬼没,搞得敌人晕头转向。
The guerrillas came and went mysteriously, driving the enemy out of their wits1.
 
他神出鬼没,不知一天都在干什么。
He is a mysterious person; no one really knows what he is doing from day to day.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 wits 3bbaecb2503375271de96d1dd3058a2d     
n.风趣( wit的名词复数 );善于说俏皮话的能力;心智;才智v.风趣( wit的第三人称单数 );善于说俏皮话的能力;心智;才智
参考例句:
  • The authorities are at their wits' end about juvenile delinquency. 当局对青少年犯罪束手无策。 来自《简明英汉词典》
  • You have to have your wits about you in a dangerous situation. 在危急的情况下,你得随机应变。 来自《简明英汉词典》
TAG标签: person shadow appear
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片