a very poor lie which reveals the truth 此地无银三百两
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2022-03-23 02:48 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
“此地无银三百两”,字面意思是“No 300 taels of silver buried here”,比喻一个人想要把事情隐瞒掩饰,结果反而暴露(A guilty person gives himself away by conspicuously1 protesting his innocence),可以翻译为“a very poor lie which reveals the truth”。
 
例句:
 
你说这话不是此地无银三百两吗!
What you said only gave yourself away.
 
你这是此地无银三百两,人们很快就会知道是你犯了错。
You gave yourself away by concealing2 the truth; people will soon find out what mistake you have made.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 conspicuously 3vczqb     
ad.明显地,惹人注目地
参考例句:
  • France remained a conspicuously uneasy country. 法国依然是个明显不太平的国家。
  • She figured conspicuously in the public debate on the issue. 她在该问题的公开辩论中很引人注目。
2 concealing 0522a013e14e769c5852093b349fdc9d     
v.隐藏,隐瞒,遮住( conceal的现在分词 )
参考例句:
  • Despite his outward display of friendliness, I sensed he was concealing something. 尽管他表现得友善,我还是感觉到他有所隐瞒。 来自《简明英汉词典》
  • SHE WAS BREAKING THE COMPACT, AND CONCEALING IT FROM HIM. 她违反了他们之间的约定,还把他蒙在鼓里。 来自英汉文学 - 三万元遗产
TAG标签: People lie truth
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片