| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3:1 犹大王约沙法十八年,亚哈的儿子约兰在撒马利亚登基作了以色列王十二年。 Now Jehoram the son of Ahab began to reign1 over Israel in Samaria the eighteenth year of Jehoshaphat king of Judah, and reigned3 twelve years. 3:2 他行耶和华眼中看为恶的事,但不至像他父母所行的,因为除掉他父所造巴力的柱像。 And he wrought4 evil in the sight of the LORD; but not like his father, and like his mother: for he put away the image of Baal that his father had made. 3:3 然而,他贴近尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪里的那罪,总不离开。 Nevertheless he cleaved5 unto the sins of Jeroboam the son of Nebat, which made Israel to sin; he departed not therefrom. 3:4 摩押王米沙牧养许多羊,每年将十万羊羔的毛和十万公绵羊的毛给以色列王进贡。 And Mesha king of Moab was a sheepmaster, and rendered unto the king of Israel an hundred thousand lambs, and an hundred thousand rams6, with the wool. 3:5 亚哈死后,摩押王背叛以色列王。 But it came to pass, when Ahab was dead, that the king of Moab rebelled against the king of Israel. 3:6 那时约兰王出撒马利亚,数点以色列众人。 And king Jehoram went out of Samaria the same time, and numbered all Israel. 3:7 前行的时候,差人去见犹大王约沙法,说,摩押王背叛我,你肯同我去攻打摩押吗。他说,我肯上去,你我不分彼此,我的民与你的民一样,我的马与你的马一样。 And he went and sent to Jehoshaphat the king of Judah, saying, The king of Moab hath rebelled against me: wilt7 thou go with me against Moab to battle? And he said, I will go up: I am as thou art, my people as thy people, and my horses as thy horses. 3:8 约兰说,我们从哪条路上去呢。回答说,从以东旷野的路上去。 And he said, Which way shall we go up? And he answered, The way through the wilderness8 of Edom. 3:9 于是,以色列王和犹大王,并以东王,都一同去绕行七日的路程。军队和所带的牲畜没有水喝。 So the king of Israel went, and the king of Judah, and the king of Edom: and they fetched a compass of seven days' journey: and there was no water for the host, and for the cattle that followed them. 3:10 以色列王说,哀哉。耶和华招聚我们这三王,乃要交在摩押人的手里。 And the king of Israel said, Alas9! that the LORD hath called these three kings together, to deliver them into the hand of Moab! 3:11 约沙法说,这里不是有耶和华的先知吗。我们可以托他求问耶和华。以色列王的一个臣子回答说,这里有沙法的儿子以利沙,就是从前服事以利亚的(原文作倒水在以利亚手上的)。 But Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of the LORD, that we may enquire10 of the LORD by him? And one of the king of Israel's servants answered and said, Here is Elisha the son of Shaphat, which poured water on the hands of Elijah. 3:12 约沙法说,他必有耶和华的话。于是以色列王和约沙法,并以东王都下去见他。 And Jehoshaphat said, The word of the LORD is with him. So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him. 3:13 以利沙对以色列王说,我与你何干。去问你父亲的先知和你母亲的先知吧。以色列王对他说,不要这样说,耶和华招聚我们这三王,乃要交在摩押人的手里。 And Elisha said unto the king of Israel, What have I to do with thee? get thee to the prophets of thy father, and to the prophets of thy mother. And the king of Israel said unto him, Nay11: for the LORD hath called these three kings together, to deliver them into the hand of Moab. 3:14 以利沙说,我指着所事奉永生的万军耶和华起誓,我若不看犹大王约沙法的情面,必不理你,不顾你。 And Elisha said, As the LORD of hosts liveth, before whom I stand, surely, were it not that I regard the presence of Jehoshaphat the king of Judah, I would not look toward thee, nor see thee. 3:15 现在你们给我找一个弹琴的来。弹琴的时候,耶和华的灵(原文作手)就降在以利沙身上。 But now bring me a minstrel. And it came to pass, when the minstrel played, that the hand of the LORD came upon him. 3:16 他便说,耶和华如此说,你们要在这谷中满处挖沟。 And he said, Thus saith the LORD, Make this valley full of ditches. 3:17 因为耶和华如此说,你们虽不见风,不见雨,这谷必满了水,使你们和牲畜有水喝。 For thus saith the LORD, Ye shall not see wind, neither shall ye see rain; yet that valley shall be filled with water, that ye may drink, both ye, and your cattle, and your beasts. 3:18 在耶和华眼中这还算为小事,他也必将摩押人交在你们手中。 And this is but a light thing in the sight of the LORD: he will deliver the Moabites also into your hand. 3:19 你们必攻破一切坚城美邑,砍伐各种佳树,塞住一切水泉,用石头糟踏一切美田。 And ye shall smite12 every fenced city, and every choice city, and shall fell every good tree, and stop all wells of water, and mar2 every good piece of land with stones. 3:20 次日早晨,约在献祭的时候,有水从以东而来,遍地就满了水。 And it came to pass in the morning, when the meat offering was offered, that, behold13, there came water by the way of Edom, and the country was filled with water. 3:21 摩押众人听见这三王上来要与他们争战,凡能顶盔贯甲的,无论老少,尽都聚集站在边界上。 And when all the Moabites heard that the kings were come up to fight against them, they gathered all that were able to put on armour14, and upward, and stood in the border. 3:22 次日早晨,日光照在水上,摩押人起来,看见对面水红如血,And they rose up early in the morning, and the sun shone upon the water, and the Moabites saw the water on the other side as red as blood: 3:23 就说,这是血阿。必是三王互相击杀,俱都灭亡。摩押人哪,我们现在去抢夺财物吧。 And they said, This is blood: the kings are surely slain15, and they have smitten16 one another: now therefore, Moab, to the spoil. 3:24 摩押人到了以色列营,以色列人就起来攻打他们,以致他们在以色列人面前逃跑。以色列人往前追杀摩押人,直杀入摩押的境内,And when they came to the camp of Israel, the Israelites rose up and smote17 the Moabites, so that they fled before them: but they went forward smiting18 the Moabites, even in their country. 3:25 拆毁摩押的城邑,各人抛石填满一切美田,塞住一切水泉,砍伐各种佳树,只剩下吉珥哈列设的石墙。甩石的兵在四围攻打那城。 And they beat down the cities, and on every good piece of land cast every man his stone, and filled it; and they stopped all the wells of water, and felled all the good trees: only in Kirharaseth left they the stones thereof; howbeit the slingers went about it, and smote it. 3:26 摩押王见阵势甚大,难以对敌,就率领七百拿刀的兵,要冲过阵去到以东王那里,却是不能。 And when the king of Moab saw that the battle was too sore for him, he took with him seven hundred men that drew swords, to break through even unto the king of Edom: but they could not. 3:27 便将那应当接续他作王的长子,在城上献为燔祭。以色列人遭遇耶和华的大怒(或作招人痛恨),于是三王离开摩押王,各回本国去了。 Then he took his eldest19 son that should have reigned in his stead, and offered him for a burnt offering upon the wall. And there was great indignation against Israel: and they departed from him, and returned to their own land. 点击收听单词发音
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>