英语姓名结构释疑
文章来源: 文章作者: 发布时间:2009-01-08 06:22 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

  英语姓名的一般结构为:教名+自取名+姓。如 William Jafferson Clinton。但在很多场合中间名往往略去不写,如 George Bush,而且许多人更喜欢用昵称取代正式教名,如 Bill Clinton。上述教名和中间名又称个人名。

  现将英语民族的个人名、昵称和姓氏介绍如下:

  I. 个人名

  按照英语民族的习俗,一般在婴儿接受洗礼的时候,由牧师或父母亲朋为其取名,称为教名。以后本人可以在取用第二个名字,排在教名之后。

  英语个人名的来源大致有以下几种情况:

  1. 采用圣经、希腊罗马神话、古代名人或文学名著中的人名作为教名。

  2. 采用祖先的籍贯,山川河流,鸟兽鱼虫,花卉树木等的名称作为教名。

  3. 教名的不同异体。

  4. 采用(小名)昵称。

  5. 用构词技术制造新的教名,如倒序,合并。

  6. 将母亲的娘家姓氏作为中间名。 英语民族常用的男子名有:James, John, David, Daniel,Michael, 常见的女子名为:Jane, Mary, Elizabeth, Ann, Sarah, Catherine.

  II. 昵称

  昵称包括爱称、略称和小名,是英语民族亲朋好友间常用来表示亲切的称呼,是在教名的基础上派生出来的。

  通常有如下情况:

  1. 保留首音节。如 Donald => Don, Timothy => Tim. 如果本名以元音开头, 则可派生出以"N"打头的昵称,如:Edward => Ned.

  2. +ie 或 -y 如:Don => Donnie, Tim => Timmy.

  3. 采用尾音节,如:Anthony => Tony, Beuben => Ben.

  4. 由一个教名派生出两个昵称,如:Andrew => Andy & Drew.

  5. 不规则派生法,如:William 的一个昵称是 Bill.

  III. 姓氏

  英国人在很长的一段时间里只有名而没有姓。直到16世纪姓氏的使用才广泛流行开来。

  英语姓氏的词源主要有:

  1. 直接借用教名,如 Clinton.

  2. 在教名上加上表示血统关系的词缀,如后缀-s, -son, -ing;前缀 M"-, Mc-, Mac-, Fitz- 等均表示某某之子或后代。

  3. 在教名前附加表示身份的词缀,如 St.-, De-, Du=, La-, Le-.

  4. 反映地名,地貌或环境特征的,如 Brook1, Hill等。

  5. 反映身份或职业的,如:Carter, Smith.

  6. 反映个人特征的,如:Black, Longfellow.

  7. 借用动植物名的,如 Bird, Rice.

  8. 由双姓合并而来,如 Burne-Jones. 英语姓氏虽然出现较教名晚,但数量要多得多。常用的有:Smith, Miller2, Johnson, Brown, Jones, Williams.

  IV. 几点说明

  1. 较早产生的源于圣经,希腊罗马神话的教名通常不借用为姓氏。

  2. 英国人习惯上将教名和中间名全部缩写,如 M. H. Thatcher3;美国人则习惯于只缩写中间名,如 Ronald W. Reagan。

  3. 在姓名之前有时还要有人际称谓,如职务军衔之类。Dr., Prof., Pres. 可以用于姓氏前或姓名前;而Sir 仅用于教名或姓名前。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 brook PSIyg     
n.小河,溪;v.忍受,容让
参考例句:
  • In our room we could hear the murmur of a distant brook.在我们房间能听到远处小溪汩汩的流水声。
  • The brook trickled through the valley.小溪涓涓流过峡谷。
2 miller ZD6xf     
n.磨坊主
参考例句:
  • Every miller draws water to his own mill.磨坊主都往自己磨里注水。
  • The skilful miller killed millions of lions with his ski.技术娴熟的磨坊主用雪橇杀死了上百万头狮子。
3 thatcher ogQz6G     
n.茅屋匠
参考例句:
  • Tom Sawyer was in the skiff that bore Judge Thatcher. 汤姆 - 索亚和撒切尔法官同乘一条小艇。 来自英汉文学 - 汤姆历险
  • Mrs. Thatcher was almost crazed; and Aunt Polly, also. 撒切尔夫人几乎神经失常,还有波莉姨妈也是。 来自英汉文学 - 汤姆历险
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片