目不识A
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-02-15 07:37 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
很 多 成 语 , 经 过 万 口 流 传 , 会 变 得 不 成 样 子 , 英 文 not know A from a ball's foot( 十 分 无 知 ) 就 是 例 子 。 Not know A from a ball's foot直 译 是 “ 球 脚 和 A这 个 字 母 都 无 法 分 辨 ” - - “ 球 脚 ” 是 甚 么 , 谁 都 不 知 道 。 不 过 , 这 个 成 语 的 原 文 却 是 可 以 解 释 的 : not know A from a windmill, nor B from a bull's foot。 风 车 (windmill)的 翼 板 有 点 像 字 母 A, 公 牛 (bull)的 分 趾 蹄 有 点 像 字 母 B。 假 如 连 风 车 翼 板 和 字 母 A、 牛 蹄 和 字 母 B都 无 法 分 辨 , 那 么 , 这 个 人 简 直 就 是 中 国 人 所 说 的 “ 目 不 识 丁 ” 了 。 后 来 , 人 们 把 成 语 上 半 截 略 去 , 只 说 not know B from a bull's foot; 再 后 来 , 经 过 几 百 年 以 讹 传 讹 , 这 句 成 语 变 成 Not know A from a bull's foot。 现 在 , 更 有 人 把 bull's foot误 作 ball's foot, 例 如 : I don't know A from a bull's/ball's foot about photography( 我 对 摄 影 是 毫 无 认 识 的 ) 。

上一篇:施拶指之刑 下一篇:副牧师的鸡蛋
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片