孔 子 学 生 子 贡 有 一 次 问 他 说 , 假 如 有 一 块 美 玉 , 应 该 藏 起 来 呢 , 还 是 拿 去 卖 呢 ? 孔 子 说 : “ 沽 之 哉 , 沽 之 哉 , 我 待 价 者 也 。 ” 孔 子 把 自 己 比 作 货 品 , 在 等 待 识 货 的 国 君 聘 用 。 这 比 喻 自 然 是 没 有 “ 出 卖 人 格 ” 含 义 的 。
英 文 成 语 every man has his price1可 不 同 了 。 这 句 成 语 的 意 思 是 : 人 人 都 像 商 品 一 样 , 有 一 定 价 钱 , 只 要 出 得 起 钱 就 可 以 收 买 了 。 这 成 语 出 自 英 国 政 客 沃 尔 浦 尔 (Robert Walpole, 1676-1745)一 句 名 言 : All those men have their price( 那 些 人 都 有 价 钱 ) 。
现 在 , 要 说 “ 没 有 人 是 不 可 以 收 买 的 ” , 我 们 就 可 以 用 every man has his price这 句 成 语 , 例 如 : Every man has his price. He certainly2 can be bought over- - if not with money, then with women.( 没 有 人 是 不 可 以 收 买 的 , 他 绝 对 不 会 例 外 - - 金 钱 不 能 奏 效 , 就 用 女 色 吧 。 )
|