| |||||
战 国 时 , 大 将 吴 起 见 手 下 一 名 士 兵 生 了 个 毒 疮 , 就 亲 自 为 他 吸 吮 脓 血 。 士 兵 母 亲 知 道 了 , 不 禁 痛 哭 起 来 - - 原 来 这 士 兵 的 父 亲 也 做 过 吴 起 手 下 , 吴 起 也 给 他 吮 过 毒 疮 , 结 果 他 在 战 场 上 奋 不 顾 身 , “ 遂 死 于 敌 ” 。 那 士 兵 的 母 亲 就 是 害 怕 儿 子 走 上 父 亲 的 老 路 。 吴 起 名 副 其 实 是 像 英 国 人 说 的 那 样 , “ 以 仁 爱 杀 人 ” (kill somebody with kindness)了 。
Kill somebody with kindness这 个 成 语 , 出 自 古 希 腊 一 个 故 事 。 公 元 前 七 世 纪 的 时 候 , 雅 典 执 政 官 德 拉 古 (Draco)制 订 了 一 套 很 严 的 法 律 , 当 时 深 得 人 心 。 有 一 趟 , 他 去 剧 院 看 戏 剧 , 观 众 见 到 他 , 纷 纷 把 帽 子 、 斗 篷 抛 起 来 向 他 致 意 。 不 料 这 些 衣 物 落 下 来 , 把 德 拉 古 一 重 一 重 的 罩 , 活 活 闷 死 了 。
现 在 , 人 们 一 般 会 用 kill somebody with kindness这 个 成 语 来 说 “ 爱 人 反 而 害 人 ” , 或 者 “ 对 人 好 得 使 人 感 到 不 安 ” , 例 如 : You would kill your son with kindness( 你 这 样 溺 爱 儿 子 , 会 害 了 他 的 ) 。
|
|||||
TAG标签:
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>