缩回蜗角
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-12 05:43 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
对中国人来说,蜗牛触角向来都有渺小而狂妄的含义;《庄子·则阳》篇里分据蜗牛两角的触氏国、蛮氏国常常爆发争地战,使人看到发动侵略战的野心家其实多么渺小,有一点蜗角虚名就自高自大的人又是多么可笑。 英国人显然也认为蜗角有点狂妄意味,所以,他们说收敛傲气、不再狂妄、临阵退缩等,会用draw/pull in one's horns(缩回蜗角)这个成语。我们都知道,蜗牛一感觉到危险,就会把触角甚至全身向后缩,一直缩回壳里。这给人当做由轻浮变得比较慎重的表现。所以,人们就用draw/pull in one's horns来说退缩或收敛了,例如: When he saw that I had the support of the majority, he drew in his horns and admitted he might have made a mistake.(他见我获得多数人支持,就软了下来,承认自己可能错了)。

上一篇:玩[牢不牢] 下一篇:在羊皮神盾下
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片