羽翼已就
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-05-07 07:06 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
汉高祖晚年想把吕后生的太子废掉,改立戚夫人的儿子。吕后用张良计,卑辞厚礼请得商山四皓辅佐太子。高祖看见自己都请不动的四皓在太子身边,认为太子已得民心,召戚夫人到跟前说:“(太子)羽翼已成,难动矣!”于是放弃了废立念头。以羽翼已成来比喻成熟或力量已告壮大,显然是中外共通的;所以英文也有full-fledged这个说法。按fledge是动词,指幼鸟长出羽毛。A fledg(e)ling是刚会飞的鸟,也可以引伸解作黄口小儿,或作形容词用,意思是未成熟的或初出茅芦的,例如A fledg(e)ling politician是一个从政不久的人。Full-fledged则是发展成熟或具有全面训练,例如:We have ateam of full-fledged pilots(我们的飞行员都训练有素)。

上一篇:跟面孔赌气 下一篇:非笔墨所能形容
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片