| ||||||||||||||||||||||||
古时中国叫印度做天竺,天竺在中国西方,所以又叫西天。人要死了才可以去佛祖所在的西天,这就是俗语称死亡为归西的原因了。英文俗语go west1(去西方)也解作“死亡”,和中文简直不约而同,只是原因却和佛祖无关了。 Go west一词的来源有两个说法,其中一个是:多年来,泰伯恩(Tyburn)都是英国执行绞刑的地方。泰伯恩刑场位在西出伦敦路上,所以,He has gone west就是“他死了啦”。 另一个比较简单的说法是:go west就像我们说的“日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕”一样,是以太阳西沉比喻人的死亡。这说法似乎比较可信。 留意go west一词有戏谑含义,不宜用于严肃场合。此外,go west也可引伸为“完蛋”、“损坏”的意思,例如:I am afraid2 your radio3 has gone west.(你的收音机恐怕是坏了啦)。 点击收听单词发音
|
||||||||||||||||||||||||
TAG标签:
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>