| ||||||||
阿P的女朋友漂亮、贤惠、体贴、温柔……几乎集所有女性优点于一身,就是有一点不好——老爱小题大做。有一次,阿P看路上一美女时间长了点,她就火了,先说他色狼,再说他花心,最后差点闹分手。 “小题大做”英文中叫“make a mountain out of a molehill”,把小土堆说成大山,确实够夸张的。 古希腊语里有个类似的谚语叫“make an elephant out of a fly”,后来在法语和德语中被引用。Make a mountain out of a molehill于16世纪中期出现。将“elephant”和“fly”改成“mountain”和“molehill”,或许是因为“make”、“mountain”和“molehill”都以“m”开头,形成头韵,读起来朗朗上口,记起来也比较容易吧。 例句: Your “broken arm” was only a sprained1 wrist. Don't make a mountain out of a molehill. 点击收听单词发音
|
||||||||
上一篇:口语:做真实的自己 下一篇:口语:(爸爸)冷静、别发火 |
TAG标签:
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>