| |||||
台湾歌手阿雅有一首很有意思的歌叫《壁花小姐》,歌里描述了一个女孩打扮得花枝招展去参加劲爆舞会,幻想能够成为舞池中的闪亮女主角,得到无数美男子的青睐,不料无人问津,才发现自己原来是一朵可怜的“壁花”。对了,这里的壁花就是wallflower。
Wallflower的本义是“桂竹香(属的植物)”,是一种香味馥郁、形容雅致的花,花朵的颜色有黄色、桔红色和棕色等。桂竹香(Cheiranthus cheiri)之所以得名wallflower,是因为这种草本植物生命力很强,可以生活在旧墙面、岩石层或矿井面上。
而《壁花小姐》中的wallflower是一种形象的比喻,常被用来描述舞会上的“害羞女孩”。这种女孩可能是由于缺乏社交经验,或者对自己的容貌和舞技没有自信,因此在舞会的大多数时间都跟其他害羞的女孩子一起坐在靠墙的椅子上。我们用“花”来比喻女孩子,那么老是靠墙根坐冷板凳的女生就被比作“壁花”了。
虽然wallflower起初只用来描绘女子,后来却男女都适用,泛指在社交场合因羞涩或受人冷落而不参加某一活动之人,或者不受投资人青睐的保险机构、公司或企业。
例如:
She'd rather leave early than be a wallflower.
她宁愿早点离去,而不愿当壁花。
This insurance company is just a wallflower to me.
我对这家保险公司毫无兴趣。
|
|||||
上一篇:明天有果酱 jam tomorrow 下一篇:进了“死胡同” |
TAG标签:
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>