| ||||||||
2007年1月28日,第六届亚冬会在长春市五环体育馆举行了隆重的开幕式。开幕式上,中国花样滑冰名将赵宏博任旗手,率领中国体育代表团入场。本届亚运会中国代表团由160人组成,将参加亚冬会5大项10分项47小项的全部比赛。 请看《中国日报》相关报道:China's star figure skater Zhao Hongbo led the hosts as theflag-bearerwhen the delegation1 marched into the gymnasium. Zhao and partner Shen Xue were world champions in 2002 and 2003 and won a bronze at the Winter Olympics in Turin last year. China has the largest delegation of more than 160 athletes, who will compete in all 47 events. 显然,报道中的“flag-bearer”就是我们常说的“旗手”,bearer由动词bear(肩负、扛、抬)演变而来。在商务英语中,bearer还可指“(证券的)不记名的,持有人有权自由转让的”,如:bearer B/L(不记名提单),bearer bond(无记名债券)。 值得一提的是,国外很少有专一的称谓来形容“护旗手”,更没有国内误译而来的“flag-protector”这种说法。“护旗手”一般视情况而定,大致有“soldier,officer,athlete,sports organization representatives”等表达。 此外,了解一个常识:中国代表团参加历届夏季奥运会的旗手均由男篮队员担任。2004年雅典奥运会,中国代表团由姚明担任旗手。2000年悉尼奥运会,中国代表团由刘玉栋担任旗手,他是目前唯一一个在两届奥运会中担任中国代表团旗手的运动员。 点击收听单词发音
|
||||||||
上一篇:“新闻发布会”怎么说 下一篇:头手倒立,倒栽葱 |
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>