“便衣”怎么说
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-11-28 06:39 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

如何形容布兰妮现象?她的一举一动都会成为媒体焦点,就连她上教堂也会惊动大批狗仔、惹得美国八卦网站鸡犬不宁。这不,又一则消息:布兰妮上教堂吸引狗仔们尾随其后,教堂便衣保安为保护昔日天后隐私拿枪和“聚光灯”相对峙。

请看外电相关报道:This is the terrifying moment when a church security guard pulled a gun on a photographer trying to snap Britney Spears.

Theundercover security guard, a retired1 policeman, ran out of the Hollywood church, aimed his weapon and shouted: "Get out of your car, get down."

由报道可知,“便衣保安”可用“undercover security guard”来形容。“Security guard”指的是“保安”,“undercover”在此表示“便衣的,秘密从事的”,如:undercover investigation(秘密调查);undercover FBI agent(联邦调查局密探);undercover policeman(便衣警察)。

此外,undercover常和动词go搭配组成动词词组,表示“秘密从事”,如近期有关麦当劳等洋快餐店违规用工一“案”就是靠“one of the reporters who went undercover to work part time in McDonald's”(媒体“卧底”/记者暗访形式)得来的。

值得一提的是,“便衣的”也可用“plain-clothes”来形容,而“狗仔”则常用“paparazzi”来表示。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 retired Njhzyv     
adj.隐退的,退休的,退役的
参考例句:
  • The old man retired to the country for rest.这位老人下乡休息去了。
  • Many retired people take up gardening as a hobby.许多退休的人都以从事园艺为嗜好。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片