| ||||||||
翻看报纸、打开网页,只要是近期娱乐版块的新闻,好莱坞当红影星汤姆·克鲁斯及其未婚妻凯蒂·赫尔姆斯的名字总会跃然在上。今天的新闻热词也跟这对颇受瞩目的情侣有关,由于凯蒂刚刚生下她和克鲁斯的女儿,体形不免臃肿。但因为两人准备今年夏天举行盛大婚礼,凯蒂为了能在婚礼上尽显健美体形,现已聘请健身教练为其制定瘦身计划。 请看外电相关报道:Now that Katie Holmes has given birth to her daughter Suri, the actress has another big event to plan for: her wedding. And the soon-to-be Mrs. Cruise is determined1 not to have any baby weight as a bride. She is preparing for a rigorous fitness routine to be a buff bride . 新闻中的buff bride就是“健美的新娘”,不过,千万不要引起误解:buff bride可不是固定搭配,只要您体形健美、毫无赘肉,都可用buff来形容。 Buff在这里可用英文确切解释为:having a physique enhanced by bodybuilding(由于健身锻炼而使体形健壮优美),由此,buff与skinny(骨瘦如柴)绝不能等同,想一想俄罗斯网坛美少女Sharapova(莎拉·波娃),您就知道什么是“既健壮又优美的体形”了。 另外,buff还需要和brawny(肌肉结实的;强壮的)区别开来,虽然两个词都形容“肌肉结实”,但brawny更侧重指那些由于超强度训练而肌肉发达的运动员,如举重运动员健壮的双臂。 来个例句: Well-disciplined with daily yoga exercises, and you must have a buff body.(每天定时练瑜枷,你肯定拥有健美的体形。) 点击收听单词发音
|
||||||||
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>