如果您经常看乐评或影评,应该不会对rave review(热情赞扬)感到陌生。不过这次,因为刚好在奥运新闻里看到了它,倒也应了我们“时事热词”的景,所以,即时拎出来,大家一起学习。
请看外电有关“国际奥委会协调委员会主席维尔布鲁根对北京奥组委筹办工作评价”的相关报道:Beijing received a rave1 review for their "stunning2" venues3 and "high quality" organization from the IOC on Thursday at the end of three-day inspection4 of preparations for the 2008 Olympic Games.
Hein Verbruggen, head of the IOC's coordination5 commission for the Beijing Games, also expressed confidence that the organizers would honor bid commitments on the environment and media freedom.
报道中的rave review可以解释为“高度好评”。在这里,rave不再是我们日常所见的“咆哮、胡言乱语”,而是指an extravagantly6 favorable criticism(狂热赞扬),常用来修饰praise,criticism或review,举个例子:The young director won rave reviews for his film.(那青年导演执导的影片赢得了热烈的好评。)
另外,rave也可单独作为名词来指代“热情赞扬”,或用作动词,如上面的例句也可改写为“The young director won raves7 for his film”,或者是,“People were raving8 about the young director's film”。