审萨时机微妙——“美国中期选举”?
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-12-09 01:46 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

11月5日,伊拉克前总统萨达姆因杜贾尔村案被伊拉克高等法庭判处绞刑。不过,有评论指出,萨达姆被判决“时机微妙”。尽管美国拒绝将审萨与美中期选举挂钩,但此时此刻,在美国国会中期选举前两天,萨达姆案尘埃落地,其政治色彩不言而喻。

请看外电相关报道:Saddam Hussein's death sentence was celebrated1 by some on Sunday as justice deserved or even divine, but denounced by others as a political ploy2 two days before critical US midterm congressional elections .

报道中的“US midterm congressional election”指的是“美国国会中期选举”,常写做“midterm election”或“Election Day”。2006年,美国国会中期选举日是本周二,11月7日。

根据美国宪法,美国总统选举每四年举行一次,国会选举每两年举行一次。其中一次国会选举与四年一度的大选即“Presidential Election”(总统选举)同时举行,另一次则在两届总统选举之间举行。在两次总统选举之间举行的国会选举,通常被称为“midterm election”(中期选举)。按美国法规,中期选举也将改选多名州长。

“中期选举”大都在选举年11月的第一个星期二举行,其实质是美国两党争夺对国会的控制权。据报,今年的中期选举关系到众议院的全部435个席位,拥有100名成员的参议院的33个席位以及36个州的州长职位。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 celebrated iwLzpz     
adj.有名的,声誉卓著的
参考例句:
  • He was soon one of the most celebrated young painters in England.不久他就成了英格兰最负盛名的年轻画家之一。
  • The celebrated violinist was mobbed by the audience.观众团团围住了这位著名的小提琴演奏家。
2 ploy FuQyE     
n.花招,手段
参考例句:
  • I think this is just a government ploy to deceive the public.我认为这只是政府欺骗公众的手段。
  • Christmas should be a time of excitement and wonder,not a cynical marketing ploy.圣诞节应该是兴奋和美妙的时刻,而不该是一种肆无忌惮的营销策略。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片